1 00:00:34,932 --> 00:00:39,932 Downloaded from xPau.se 2 00:00:40,659 --> 00:00:42,658 MARIA: Before you were born, 3 00:00:42,660 --> 00:00:46,524 Amsterdam was captivated by a flower. 4 00:00:46,526 --> 00:00:49,258 The tulip. 5 00:00:49,260 --> 00:00:52,258 They came from far away, in the East, 6 00:00:52,260 --> 00:00:54,390 and were so rare and beautiful, 7 00:00:54,392 --> 00:00:58,557 for people lost their senses in wanting to own them. 8 00:00:58,559 --> 00:01:02,757 Rich and poor were spending and borrowing money 9 00:01:02,759 --> 00:01:04,691 to join the trade in bulbs, 10 00:01:04,693 --> 00:01:08,491 which were going up in price all the time. 11 00:01:08,493 --> 00:01:13,158 None more so than the rare striped tulips 12 00:01:13,160 --> 00:01:15,424 that were called breakers. 13 00:01:15,426 --> 00:01:17,691 (auctioneer speaking indistinctly) 14 00:01:17,693 --> 00:01:19,691 A new breaker came from nowhere, 15 00:01:19,693 --> 00:01:23,625 like an act of God, and it changed people's lives. 16 00:01:23,627 --> 00:01:28,224 A white flower with a God-given crimson stripe 17 00:01:28,226 --> 00:01:31,290 turned our lives upside down, 18 00:01:31,292 --> 00:01:35,625 mine and my mistress Sophia's. 19 00:01:35,627 --> 00:01:38,291 - (bell tolling) - (waves crashing) 20 00:01:38,293 --> 00:01:40,560 (gulls calling) 21 00:02:00,159 --> 00:02:02,158 Sophia! 22 00:02:02,160 --> 00:02:04,323 (bell continues tolling) 23 00:02:04,325 --> 00:02:07,590 (panting) 24 00:02:07,592 --> 00:02:09,725 It's time to go! 25 00:02:09,727 --> 00:02:11,925 The abbess is calling! 26 00:02:11,927 --> 00:02:14,892 But that was all to come when Sophia exchanged her life 27 00:02:14,894 --> 00:02:19,226 at St. Ursula's for marriage to Cornelis Sandvoort. 28 00:02:20,659 --> 00:02:22,257 is a safe harbor. 29 00:02:22,259 --> 00:02:25,390 And you will have a fine house, a servant, 30 00:02:25,392 --> 00:02:27,391 and you will have children. 31 00:02:27,393 --> 00:02:31,390 Give him an heir, and everything will be fine. 32 00:02:31,392 --> 00:02:36,324 So, love, honor and obey. 33 00:02:36,326 --> 00:02:38,657 It's for the best. 34 00:02:38,659 --> 00:02:41,260 (bell tolling) 35 00:02:49,559 --> 00:02:52,757 MARIA: In return for Sophia's sacrifice, 36 00:02:52,759 --> 00:02:56,157 her siblings received safe passage to New Amsterdam 37 00:02:56,159 --> 00:02:57,825 in the Americas 38 00:02:57,827 --> 00:03:01,191 to stay with their only living relative, an aunt. 39 00:03:01,193 --> 00:03:03,127 DRIVER: Whoa. 40 00:03:15,926 --> 00:03:19,525 And so Sophia arrived at the orphanage barefoot 41 00:03:19,527 --> 00:03:23,190 but left in a carriage. 42 00:03:23,192 --> 00:03:25,858 DRIVER: Go on. Hyah! 43 00:03:25,860 --> 00:03:28,590 (carriage rattling) 44 00:03:28,592 --> 00:03:30,861 ♪ ♪ 45 00:03:37,392 --> 00:03:39,590 Don't let... don't let the chickens out! 46 00:03:39,592 --> 00:03:41,925 Don't let the chickens out! No! 47 00:03:41,927 --> 00:03:43,657 No, come on! 48 00:03:43,659 --> 00:03:46,126 (indistinct chatter) 49 00:04:14,492 --> 00:04:16,761 (urinating) 50 00:04:18,926 --> 00:04:23,191 A man likes to leave something of himself behind. 51 00:04:23,193 --> 00:04:28,794 A son to inherit my name and fortune. 52 00:04:31,260 --> 00:04:34,323 My little soldier's dozy tonight. 53 00:04:34,325 --> 00:04:37,257 Time to report for duty, sir. 54 00:04:37,259 --> 00:04:39,757 (grunts) Give me your hand. 55 00:04:39,759 --> 00:04:42,757 (sighs) There. 56 00:04:42,759 --> 00:04:45,693 Stand to attention, sir. 57 00:04:47,259 --> 00:04:50,657 (indistinct chatter) 58 00:04:50,659 --> 00:04:54,457 - Cornelis. Meet my son and heir. - (baby crying) 59 00:04:54,459 --> 00:04:57,726 - Congratulations. - (chuckles) 60 00:04:59,526 --> 00:05:02,657 So you and your wife didn't waste much time. 61 00:05:02,659 --> 00:05:04,591 I hear your wife's been wasting yours. 62 00:05:04,593 --> 00:05:05,791 (laughs) 63 00:05:05,793 --> 00:05:07,624 Well, not for lack of trying. 64 00:05:07,626 --> 00:05:08,825 That orphan girl, 65 00:05:08,827 --> 00:05:10,690 send her back then. 66 00:05:10,692 --> 00:05:12,758 You've tried enough. (chuckles) 67 00:05:12,760 --> 00:05:14,424 I'll give her six months. 68 00:05:14,426 --> 00:05:16,490 It's best if I give her up after that. 69 00:05:16,492 --> 00:05:18,757 Which reminds me, that woman in Utrecht, 70 00:05:18,759 --> 00:05:20,423 she keeps asking about you. 71 00:05:20,425 --> 00:05:22,424 Sh-She does? What does she say? 72 00:05:22,426 --> 00:05:24,493 Ha. She wants to know when you'll be back. 73 00:05:36,560 --> 00:05:40,423 Just a touch of bright plumage in the detail. 74 00:05:40,425 --> 00:05:41,923 A woman who's been married three years needs 75 00:05:41,925 --> 00:05:44,625 to keep herself... interesting. 76 00:05:44,627 --> 00:05:46,793 Or life will become dulled. 77 00:05:51,793 --> 00:05:54,490 - Do you know who she is? - Of course. 78 00:05:54,492 --> 00:05:57,590 She's Danaë being made love to by Zeus. 79 00:05:57,592 --> 00:06:00,758 That's Antonia Hocken, the tinsmith's wife. 80 00:06:00,760 --> 00:06:03,625 She could tell you a thing or two about him with the brush. 81 00:06:03,627 --> 00:06:05,791 - Really? - SOPHIA: Is that true? 82 00:06:05,793 --> 00:06:07,758 - (chuckles) - And as for your dress, 83 00:06:07,760 --> 00:06:08,757 it'll be ready in a week. 84 00:06:08,759 --> 00:06:10,193 Thank you, Mrs. Overvalt. 85 00:06:14,359 --> 00:06:15,923 - (bell clanging) - (indistinct chatter) 86 00:06:15,925 --> 00:06:19,458 Nutmegs. Straight off the boat. 87 00:06:19,460 --> 00:06:21,725 They want 200 a keg. Have a sniff. 88 00:06:21,727 --> 00:06:23,591 (inhales) 89 00:06:23,593 --> 00:06:26,223 Quality is good. But, look, 90 00:06:26,225 --> 00:06:29,558 they've added shells to make the barrels heavier. 91 00:06:29,560 --> 00:06:32,461 Banda Islanders up to their tricks. 92 00:06:34,260 --> 00:06:37,490 Offer 85. 93 00:06:37,492 --> 00:06:39,224 I want every one of those barrels, 94 00:06:39,226 --> 00:06:40,557 when they're on the quayside, 95 00:06:40,559 --> 00:06:42,823 I want them opened and inspected! 96 00:06:42,825 --> 00:06:45,624 MARIA: These were happy times for me, 97 00:06:45,626 --> 00:06:48,424 and I would not have changed places with Sophia. 98 00:06:48,426 --> 00:06:50,590 She treated me like a sister, 99 00:06:50,592 --> 00:06:53,191 while my master rarely took notice of me. 100 00:06:53,193 --> 00:06:54,658 Fish again, Maria? 101 00:06:54,660 --> 00:06:56,358 We'll be sprouting fins. 102 00:06:56,360 --> 00:06:58,424 But you always like herring done in this way, sir, 103 00:06:58,426 --> 00:06:59,725 in sweet vinegar. 104 00:06:59,727 --> 00:07:01,457 CORNELIS: But fish three times this week? 105 00:07:01,459 --> 00:07:05,323 And several times last week, now I recall. 106 00:07:05,325 --> 00:07:07,757 Why? Are you in love with the fishmonger? 107 00:07:07,759 --> 00:07:10,560 (chuckles nervously) 108 00:07:19,527 --> 00:07:21,458 (moans softly) 109 00:07:21,460 --> 00:07:24,191 Will I come tomorrow? 110 00:07:24,193 --> 00:07:26,890 (chuckles) Yes. 111 00:07:26,892 --> 00:07:29,891 Only if you love me. 112 00:07:29,893 --> 00:07:32,827 I love you, Maria. 113 00:07:34,627 --> 00:07:37,094 (moans softly) 114 00:07:43,726 --> 00:07:45,724 Thank you. 115 00:07:45,726 --> 00:07:47,591 - Bye. - (whispering): Bye. Willem, 116 00:07:47,593 --> 00:07:49,157 go. 117 00:07:49,159 --> 00:07:50,490 Go. 118 00:07:50,492 --> 00:07:52,759 (chuckles) 119 00:07:54,792 --> 00:07:56,160 (laughs) 120 00:07:57,259 --> 00:07:59,826 (sighing) 121 00:08:04,360 --> 00:08:09,158 I think my little soldier's ready tonight. 122 00:08:09,160 --> 00:08:12,426 Please, the candle. 123 00:08:30,526 --> 00:08:32,190 - (grunting) - (clang) 124 00:08:32,192 --> 00:08:34,657 - Shh! - (thumping, clanging) 125 00:08:34,659 --> 00:08:37,190 (grunts) Shh. 126 00:08:37,192 --> 00:08:39,127 Shh! 127 00:08:43,725 --> 00:08:46,159 ♪ ♪ 128 00:09:01,460 --> 00:09:04,390 I have to get something from the apothecary. 129 00:09:04,392 --> 00:09:05,857 Do you have the purse? 130 00:09:05,859 --> 00:09:08,191 Ask him for something to lift your spirits. 131 00:09:08,193 --> 00:09:09,790 I should ask you. 132 00:09:09,792 --> 00:09:11,857 What do you take to make you so cheery? 133 00:09:11,859 --> 00:09:13,923 He doesn't keep it, madam. 134 00:09:13,925 --> 00:09:16,360 (indistinct chatter) 135 00:09:27,626 --> 00:09:30,094 - (indistinct shouting) - (dogs barking) 136 00:09:34,326 --> 00:09:36,257 (clanging) 137 00:09:36,259 --> 00:09:38,526 (humming softly) 138 00:09:42,260 --> 00:09:44,824 Is this the house of Dr. Sorgh? 139 00:09:44,826 --> 00:09:47,423 Sorgh himself at your service. 140 00:09:47,425 --> 00:09:48,623 Will you come in? 141 00:09:48,625 --> 00:09:50,223 (chuckles) 142 00:09:50,225 --> 00:09:52,390 Mm. 143 00:09:52,392 --> 00:09:53,724 Do you know Mrs. Overvalt? 144 00:09:53,726 --> 00:09:55,190 She's my dressmaker. 145 00:09:55,192 --> 00:09:56,590 Uh, I know her, yes. 146 00:09:56,592 --> 00:09:58,656 She said you were a doctor of... 147 00:09:58,658 --> 00:10:01,290 of female mysteries. 148 00:10:01,292 --> 00:10:03,191 You may speak in complete confidence. 149 00:10:03,193 --> 00:10:04,525 It's difficult for me. 150 00:10:04,527 --> 00:10:06,690 Well, let me help you. How late is it? 151 00:10:06,692 --> 00:10:09,360 How late is what? 152 00:10:10,925 --> 00:10:13,623 (chuckles) 153 00:10:13,625 --> 00:10:15,624 No. 154 00:10:15,626 --> 00:10:17,656 What did Mrs. Overvalt tell you? 155 00:10:17,658 --> 00:10:19,823 She said you would help me to conceive. 156 00:10:19,825 --> 00:10:21,624 To give my husband a child. 157 00:10:21,626 --> 00:10:24,391 Oh, yes. Mrs. Overvalt. 158 00:10:24,393 --> 00:10:25,557 Yes. 159 00:10:25,559 --> 00:10:29,590 Now I remember her. Mm. 160 00:10:29,592 --> 00:10:33,257 My husband made two babies with his first wife. 161 00:10:33,259 --> 00:10:34,923 God took them, all three. 162 00:10:34,925 --> 00:10:38,391 Years ago. Many years ago. 163 00:10:38,393 --> 00:10:41,556 Cornelis is old, but he's very... willing. 164 00:10:41,558 --> 00:10:43,723 - Mm. Mm. - Still, he saved me 165 00:10:43,725 --> 00:10:46,258 from a life of poverty, and I must repay him. 166 00:10:46,260 --> 00:10:47,924 He wants a son. 167 00:10:47,926 --> 00:10:49,923 And I have not been blessed. 168 00:10:49,925 --> 00:10:51,556 Mrs. Overvalt said you can help me. 169 00:10:51,558 --> 00:10:53,494 Of course. 170 00:10:56,460 --> 00:10:59,158 This way. 171 00:10:59,160 --> 00:11:02,491 (humming softly) 172 00:11:02,493 --> 00:11:04,824 - Thank you. - There's the bed. 173 00:11:04,826 --> 00:11:07,689 Um, on your back or your front... up to you. 174 00:11:07,691 --> 00:11:10,490 - (humming) - (gasps) 175 00:11:10,492 --> 00:11:13,223 A thousand apologies! 176 00:11:13,225 --> 00:11:14,757 How dare you! 177 00:11:14,759 --> 00:11:18,158 - (door opens) - (grunts) 178 00:11:18,160 --> 00:11:20,458 (indistinct shouting) 179 00:11:20,460 --> 00:11:22,726 (thunder crashing) 180 00:11:27,626 --> 00:11:31,157 ...see that ye love one another 181 00:11:31,159 --> 00:11:35,891 with a pure heart fervently: 182 00:11:35,893 --> 00:11:38,690 being born again, not of corruptible seed, 183 00:11:38,692 --> 00:11:40,223 but of incorruptible, 184 00:11:40,225 --> 00:11:42,557 by the word of God, 185 00:11:42,559 --> 00:11:45,891 which liveth and abideth for ever. 186 00:11:45,893 --> 00:11:47,890 For all flesh is grass, 187 00:11:47,892 --> 00:11:52,923 and all the glory of man as the flower of grass... 188 00:11:52,925 --> 00:11:55,756 (indistinct chatter, shouting) 189 00:11:55,758 --> 00:11:57,523 Nice pig heads! 190 00:11:57,525 --> 00:12:00,789 Um, I'll take four chops and a hen, for a guilder. 191 00:12:00,791 --> 00:12:02,191 Four chops. 192 00:12:02,193 --> 00:12:03,723 (chuckles) Cheer up, Simon. 193 00:12:03,725 --> 00:12:06,223 (chuckles) 194 00:12:06,225 --> 00:12:08,457 - MAN: Thank you very much. - (snarls) 195 00:12:08,459 --> 00:12:10,590 CORNELIS: The blessings of thy bounty, 196 00:12:10,592 --> 00:12:12,790 in good times and bad, now and for ever, 197 00:12:12,792 --> 00:12:17,291 may thy servants be truly thankful. Amen. 198 00:12:17,293 --> 00:12:18,725 Amen. 199 00:12:22,792 --> 00:12:24,693 (urinating) 200 00:12:33,758 --> 00:12:35,590 - Amen. - Amen. 201 00:12:35,592 --> 00:12:36,726 (urinating) 202 00:12:41,392 --> 00:12:43,457 - Amen. - Amen. 203 00:12:43,459 --> 00:12:46,394 (Cornelis urinating) 204 00:12:48,559 --> 00:12:50,191 - Amen. - Amen. 205 00:12:50,193 --> 00:12:51,857 (children's playful chatter in distance) 206 00:12:51,859 --> 00:12:55,493 CORNELIS: I've decided to engage the services of a painter. 207 00:12:59,193 --> 00:13:01,422 A portrait painter. 208 00:13:01,424 --> 00:13:04,126 And so I've hired Mattheus. 209 00:13:05,625 --> 00:13:08,389 He's been hard at work scouring the art world 210 00:13:08,391 --> 00:13:10,492 - for a suitable candidate. - (woman moans) 211 00:13:11,558 --> 00:13:12,859 (Mattheus moans) 212 00:13:14,491 --> 00:13:16,327 (Mattheus laughs) 213 00:13:17,425 --> 00:13:18,793 (Mattheus laughs) 214 00:13:21,192 --> 00:13:22,524 (playful growl) 215 00:13:22,526 --> 00:13:26,623 - (Mattheus laughs) - I'll see you tonight at tavern. 216 00:13:26,625 --> 00:13:28,890 I need a couple of whores tomorrow... bring a friend. 217 00:13:28,892 --> 00:13:29,891 I'm doing a tavern scene. 218 00:13:29,893 --> 00:13:32,190 Doing the innkeeper's daughter for Paul Nassau. 219 00:13:32,192 --> 00:13:35,224 Nassau can't paint tavern scenes to save his life! 220 00:13:35,226 --> 00:13:36,589 CORNELIS: He's found an artist. 221 00:13:36,591 --> 00:13:38,456 I'm assured he's sober, 222 00:13:38,458 --> 00:13:39,891 - industrious and respectable. - Jan! 223 00:13:39,893 --> 00:13:43,856 - Jan! - His name is Jan Van Loos. 224 00:13:43,858 --> 00:13:45,190 He's one of the most promising 225 00:13:45,192 --> 00:13:47,624 young artists in Amsterdam. 226 00:13:47,626 --> 00:13:49,589 So his price is still reasonable. 227 00:13:49,591 --> 00:13:52,389 My skating scene. 228 00:13:52,391 --> 00:13:53,523 Hmm. 229 00:13:53,525 --> 00:13:54,924 The Raising of Lazarus. 230 00:13:54,926 --> 00:13:56,492 I'm the blind beggar. 231 00:13:58,625 --> 00:14:00,723 The Drunkard's Downward Path. 232 00:14:00,725 --> 00:14:02,890 Thank you for showing me your work. 233 00:14:02,892 --> 00:14:04,792 They're good, but they lack obsession. 234 00:14:06,292 --> 00:14:08,357 You will make a handsome... 235 00:14:08,359 --> 00:14:09,693 You think there's vanity in it? 236 00:14:11,758 --> 00:14:12,857 Well, there is some. 237 00:14:12,859 --> 00:14:16,191 And when everything else about me has been forgotten, 238 00:14:16,193 --> 00:14:19,789 they'll say, "Look there at that lucky old dog. 239 00:14:19,791 --> 00:14:22,425 Didn't he have a lovely young wife?" 240 00:14:23,759 --> 00:14:25,823 (chuckles): Yeah. 241 00:14:25,825 --> 00:14:27,291 A double portrait, 242 00:14:27,293 --> 00:14:29,426 Cornelis Sandvoort and his wife, Sophia. 243 00:14:33,259 --> 00:14:35,356 (whispers): Obsession. 244 00:14:35,358 --> 00:14:37,523 - God, was I sozzled. - Jan, listen, 245 00:14:37,525 --> 00:14:39,524 I got you a commission. 246 00:14:39,526 --> 00:14:42,190 Double portrait, Cornelis Sandvoort 247 00:14:42,192 --> 00:14:43,756 - and his wife. - Who? 248 00:14:43,758 --> 00:14:45,389 The king of peppercorns. 249 00:14:45,391 --> 00:14:49,457 He's a pompous old windbag, but it's 50 guilders. 250 00:14:49,459 --> 00:14:50,693 (Mattheus chuckles softly) 251 00:15:04,892 --> 00:15:07,492 - MAN: Oi, where's me money? - It's coming soon. 252 00:15:14,391 --> 00:15:17,457 MARIA: So, in the form of a struggling young artist 253 00:15:17,459 --> 00:15:21,893 minding his manners, upheaval entered the house 254 00:15:23,726 --> 00:15:25,693 (clanging) 255 00:15:27,791 --> 00:15:29,857 I have an appointment. 256 00:15:29,859 --> 00:15:32,158 A globe for far-flung trade, 257 00:15:32,160 --> 00:15:33,789 scales for the weighing of our sins 258 00:15:33,791 --> 00:15:36,656 on Judgment Day, and... death, 259 00:15:36,658 --> 00:15:38,389 to remind the spectator, "Vanity, 260 00:15:38,391 --> 00:15:40,790 vanity, all is vanity." 261 00:15:40,792 --> 00:15:43,224 But where would portrait painters be 262 00:15:43,226 --> 00:15:45,493 without a little bit of vanity? 263 00:15:47,626 --> 00:15:49,759 (footsteps approaching) 264 00:15:52,224 --> 00:15:55,559 ♪ ♪ 265 00:16:01,691 --> 00:16:04,190 CORNELIS: Like this, I think. 266 00:16:04,192 --> 00:16:05,689 And I here. 267 00:16:05,691 --> 00:16:07,093 Hmm? 268 00:16:12,525 --> 00:16:13,759 No. 269 00:16:18,259 --> 00:16:19,393 Here. 270 00:16:21,224 --> 00:16:23,126 Allow me. 271 00:16:29,425 --> 00:16:30,526 Hold still. 272 00:16:33,491 --> 00:16:36,093 ♪ ♪ 273 00:16:38,893 --> 00:16:40,492 Mmm. 274 00:16:47,658 --> 00:16:50,389 MARIA: I saw the future in the mirror that day. 275 00:16:50,391 --> 00:16:52,390 But I didn't know it. 276 00:16:52,392 --> 00:16:54,127 (sighs) 277 00:17:00,858 --> 00:17:04,559 CORNELIS: Yes, put your brush to capturing my wife. 278 00:17:06,859 --> 00:17:08,289 Hmm. 279 00:17:08,291 --> 00:17:09,757 CORNELIS: How's business? 280 00:17:09,759 --> 00:17:12,390 JAN: It is you who are in business, sir. 281 00:17:12,392 --> 00:17:14,389 CORNELIS: Granted. 282 00:17:14,391 --> 00:17:16,523 Our Dutch republic is the richest nation on Earth. 283 00:17:16,525 --> 00:17:17,891 Supply and demand, 284 00:17:17,893 --> 00:17:20,289 that's how it goes... 285 00:17:20,291 --> 00:17:22,657 - peppercorns or portraits, - (whispers): Mouth. 286 00:17:22,659 --> 00:17:24,756 nutmeg, cinnamon, cloves, 287 00:17:24,758 --> 00:17:26,389 Chinese porcelain, 288 00:17:26,391 --> 00:17:29,422 and all more reliable than tulip bulbs. 289 00:17:29,424 --> 00:17:31,856 But, of course, my best investment was 290 00:17:31,858 --> 00:17:34,625 - my Sophia here. - Cornelis, how can you? 291 00:17:38,893 --> 00:17:40,826 (loud, raucous chatter) 292 00:17:43,391 --> 00:17:44,525 See you on the floor. 293 00:17:46,559 --> 00:17:48,789 - First time? - Hey? 294 00:17:48,791 --> 00:17:50,356 Buying or selling? 295 00:17:50,358 --> 00:17:51,890 Are we talking about tulip bulbs? 296 00:17:51,892 --> 00:17:53,557 - We are. - Buying. 297 00:17:53,559 --> 00:17:54,890 Right answer. 298 00:17:54,892 --> 00:17:57,422 Follow me. 299 00:17:57,424 --> 00:17:58,824 I'll waive the formalities. 300 00:17:58,826 --> 00:18:00,657 (overlapping chatter) 301 00:18:00,659 --> 00:18:02,490 Thank you, Reud. 302 00:18:02,492 --> 00:18:05,222 - Good man. - DAAN: Silence please, gentlemen! 303 00:18:05,224 --> 00:18:06,456 Let me have your attention! 304 00:18:06,458 --> 00:18:08,590 Can't hear myself think. 305 00:18:08,592 --> 00:18:10,857 MARIA: Willem charged headlong into something 306 00:18:10,859 --> 00:18:13,456 he knew only by rumor: 307 00:18:13,458 --> 00:18:16,222 the tulip market. 308 00:18:16,224 --> 00:18:18,524 It happened in the back rooms of taverns 309 00:18:18,526 --> 00:18:22,157 where huge sums of money were made and lost 310 00:18:22,159 --> 00:18:24,523 - as people gambled on the color of the blooms. - Done! 311 00:18:24,525 --> 00:18:25,789 (cheering, indistinct shouting) 312 00:18:25,791 --> 00:18:27,457 Where is this, sir? 313 00:18:27,459 --> 00:18:29,489 DAAN: Calm down, gentlemen, please. Quiet! 314 00:18:29,491 --> 00:18:32,357 - (woman laughs) - MARIA: He was risking everything for us. 315 00:18:32,359 --> 00:18:34,589 DAAN: Prater, sir, do you accept the bid? 316 00:18:34,591 --> 00:18:36,824 - The bid is accepted. - Done. 317 00:18:36,826 --> 00:18:38,256 I thank you! 318 00:18:38,258 --> 00:18:40,357 Prater's agent for St. Ursula's, 319 00:18:40,359 --> 00:18:41,724 the sisters' tulip garden. 320 00:18:41,726 --> 00:18:43,790 How much have you got to spend? 321 00:18:43,792 --> 00:18:45,289 18 florins. 322 00:18:45,291 --> 00:18:46,923 That might get you a few single colors. 323 00:18:46,925 --> 00:18:50,157 Prater's got a parcel of whites coming up. 324 00:18:50,159 --> 00:18:51,624 Don't be scared to speak up. 325 00:18:51,626 --> 00:18:53,656 Are they a good investment, whites? 326 00:18:53,658 --> 00:18:56,556 The whole market's going up. You won't go wrong. 327 00:18:56,558 --> 00:18:59,422 - Parcel of whites offered to the room... - This is the one. 328 00:18:59,424 --> 00:19:00,724 ...by Mr. Prater here. 329 00:19:00,726 --> 00:19:02,656 - (people shouting) - WILLEM: Where are they? 330 00:19:02,658 --> 00:19:04,423 In the ground a while yet. 331 00:19:04,425 --> 00:19:07,524 It's the certificate of ownership that changes hands. 332 00:19:07,526 --> 00:19:08,790 - Seven at the back. - Eight up here! 333 00:19:08,792 --> 00:19:10,189 - MAN 1: Eight! - MAN 2: Nine! 334 00:19:10,191 --> 00:19:11,924 - DAAN: Nine! - Ten here, sir! 335 00:19:11,926 --> 00:19:13,490 Ten from the new face at the front. 336 00:19:13,492 --> 00:19:15,257 - Who's got 11? Show me 11. - WOMEN: 13! 337 00:19:15,259 --> 00:19:17,422 - 13 from the ladies. - 13 from the ladies on the stair. 338 00:19:17,424 --> 00:19:19,357 - WILLEM: 14. - Good. 339 00:19:19,359 --> 00:19:21,156 - DAAN: 15 here. - WOMAN: 16! - MAN 3: 16! 340 00:19:21,158 --> 00:19:22,190 DAAN: 16, 17, anyone? 341 00:19:22,192 --> 00:19:23,323 - MAN 4: Seventeen. - Go on. 342 00:19:23,325 --> 00:19:25,556 - 18! - DAAN: 18! 343 00:19:25,558 --> 00:19:27,790 18 to the young man. 344 00:19:27,792 --> 00:19:30,857 - Can I get 19? - Do I hear any 19s? No? 345 00:19:30,859 --> 00:19:33,891 Mr. Prater, sir, bidding stands at 18 florins. 346 00:19:33,893 --> 00:19:36,189 - The id is accepted. - Yours. 347 00:19:36,191 --> 00:19:37,790 (laughing) 348 00:19:37,792 --> 00:19:39,790 Well done. 349 00:19:39,792 --> 00:19:41,423 Go and get the certificate. 350 00:19:41,425 --> 00:19:43,690 - Mr. Prater, sir. - (coins jingle) 351 00:19:43,692 --> 00:19:45,590 18 precisely. Many thank yous. 352 00:19:45,592 --> 00:19:47,322 - Very good. - Thank you, sir. 353 00:19:47,324 --> 00:19:48,657 Done. 354 00:19:48,659 --> 00:19:50,190 ASMUS: An excellent investment. 355 00:19:50,192 --> 00:19:51,690 - Congratulations. - Thank you very much. 356 00:19:51,692 --> 00:19:54,590 - What are you gonna bid on next? - I bid thee farewell. 357 00:19:54,592 --> 00:19:58,624 CORNELIS: Yes, yes. Our church has withdrawn our patronage 358 00:19:58,626 --> 00:20:01,190 from painters and now it's our everyday lives, 359 00:20:01,192 --> 00:20:04,457 which are immortalized in the rich colors of the altarpieces. 360 00:20:04,459 --> 00:20:08,126 We stand staring out of our lives. 361 00:20:09,458 --> 00:20:11,423 They're paintings of silence. 362 00:20:11,425 --> 00:20:12,859 Cornelis, let him think. 363 00:20:14,459 --> 00:20:15,923 He's an artist. 364 00:20:15,925 --> 00:20:18,256 Well, I hope so. 365 00:20:18,258 --> 00:20:20,490 Eyes. 366 00:20:20,492 --> 00:20:21,827 Hand. 367 00:20:25,625 --> 00:20:26,890 Please don't break the pose. 368 00:20:26,892 --> 00:20:28,225 Mm. 369 00:20:36,792 --> 00:20:38,126 GERRIT: A bit tight. 370 00:20:40,925 --> 00:20:43,256 Where would you like me to be placed? 371 00:20:43,258 --> 00:20:44,392 Stand here. 372 00:20:46,926 --> 00:20:48,259 Chin up. 373 00:20:48,892 --> 00:20:51,258 No, your chin. 374 00:20:52,526 --> 00:20:54,590 Gerrit... 375 00:20:54,592 --> 00:20:55,923 hold still. 376 00:20:55,925 --> 00:20:57,656 Flat. 377 00:20:57,658 --> 00:20:59,259 Gerrit. 378 00:21:01,325 --> 00:21:03,258 ♪ ♪ 379 00:21:19,259 --> 00:21:20,524 What is it? 380 00:21:20,526 --> 00:21:24,157 That painter; I don't want him back. 381 00:21:24,159 --> 00:21:26,322 He's not coming back for two weeks. 382 00:21:26,324 --> 00:21:27,789 My daylight hours are spoken for. 383 00:21:27,791 --> 00:21:30,190 I don't want him here. 384 00:21:30,192 --> 00:21:31,890 I don't want us to have our portrait painted. 385 00:21:31,892 --> 00:21:33,290 But why not? 386 00:21:33,292 --> 00:21:34,490 It's dangerous. 387 00:21:34,492 --> 00:21:35,624 Dangerous? 388 00:21:35,626 --> 00:21:38,624 To our standing in God's grace. 389 00:21:38,626 --> 00:21:40,289 It's vanity. 390 00:21:40,291 --> 00:21:42,157 "God's grace"? 391 00:21:42,159 --> 00:21:44,426 Come where we can sit. 392 00:21:47,158 --> 00:21:49,690 What is it really? 393 00:21:49,692 --> 00:21:51,856 It's too expensive. 394 00:21:51,858 --> 00:21:54,689 Not dangerous, but expensive? 395 00:21:54,691 --> 00:21:57,457 I don't like him. 396 00:21:57,459 --> 00:21:59,855 You're a whirligig of reasons. 397 00:21:59,857 --> 00:22:01,189 He's impudent. 398 00:22:01,191 --> 00:22:02,524 Well, he's an artist. 399 00:22:02,526 --> 00:22:04,357 But, look, 400 00:22:04,359 --> 00:22:05,889 I can pay him off, we get another. 401 00:22:05,891 --> 00:22:08,690 There's no lack of artists in Amsterdam. 402 00:22:08,692 --> 00:22:11,189 I'll get Thomas de Keyser. 403 00:22:11,191 --> 00:22:13,322 Yes. 404 00:22:13,324 --> 00:22:15,222 Get him. 405 00:22:15,224 --> 00:22:16,626 Anyone. 406 00:22:17,892 --> 00:22:19,689 Well, let it sit, 407 00:22:19,691 --> 00:22:23,592 and if you're still in the same mind next week, then... 408 00:22:30,324 --> 00:22:32,258 (breathing heavily and moaning) 409 00:22:33,626 --> 00:22:35,693 CORNELIS: Faster, you wanton hussy! 410 00:22:38,491 --> 00:22:41,590 Faster! Faster! 411 00:22:41,592 --> 00:22:44,156 Fire the cannons! 412 00:22:44,158 --> 00:22:47,524 Ah, my bones are shaken to bits! 413 00:22:47,526 --> 00:22:50,489 (grunts) God, forgive me. 414 00:22:50,491 --> 00:22:51,889 That must be sinful. 415 00:22:51,891 --> 00:22:55,425 (grunts) 416 00:22:58,558 --> 00:22:59,756 - (chuckles) What...? - (grunts) 417 00:22:59,758 --> 00:23:02,759 I've changed my mind. 418 00:23:04,425 --> 00:23:07,157 I don't want another painter. 419 00:23:07,159 --> 00:23:08,657 Let that man come back. 420 00:23:08,659 --> 00:23:10,493 (sighs) 421 00:23:12,559 --> 00:23:13,693 (bell clanging) 422 00:23:18,258 --> 00:23:20,389 - Oh, your ladyship. - (chuckles) 423 00:23:20,391 --> 00:23:22,257 Please, may I speak with your cook? 424 00:23:22,259 --> 00:23:23,690 Shh. 425 00:23:23,692 --> 00:23:24,890 (whispers): They're both at home. 426 00:23:24,892 --> 00:23:26,855 Mm-hmm. 427 00:23:26,857 --> 00:23:28,492 (whispers): Apologies. 428 00:23:32,192 --> 00:23:34,126 (Maria moaning softly) 429 00:23:40,757 --> 00:23:43,125 Oh, your hands. 430 00:23:47,258 --> 00:23:48,623 (sniffs) 431 00:23:48,625 --> 00:23:50,459 Mm. 432 00:23:51,892 --> 00:23:53,293 (Maria chuckles softly) 433 00:23:57,691 --> 00:23:59,125 (water splashes) 434 00:24:02,425 --> 00:24:03,826 (soft chuckle) 435 00:24:10,324 --> 00:24:13,125 (Maria moaning) 436 00:24:16,292 --> 00:24:17,657 (Maria breathes heavily) 437 00:24:17,659 --> 00:24:19,223 (Willem breathes heavily) 438 00:24:19,225 --> 00:24:21,589 Oh, Maria. 439 00:24:21,591 --> 00:24:25,192 (both breathing heavily) 440 00:24:26,458 --> 00:24:29,322 - Willem? - Mm-hmm. 441 00:24:29,324 --> 00:24:32,126 Willem, we've been robbed. It's empty. 442 00:24:33,358 --> 00:24:35,625 What is it? 443 00:24:37,559 --> 00:24:40,756 This will see us get married. 444 00:24:40,758 --> 00:24:44,457 Mm. With six children 'round our table... 445 00:24:44,459 --> 00:24:46,725 like we said. 446 00:24:49,724 --> 00:24:52,524 But you haven't done anything foolish? 447 00:24:52,526 --> 00:24:54,223 CORNELIS: Gomez offered 448 00:24:54,225 --> 00:24:56,856 to sell me the bulbs for the price of a new coach, 449 00:24:56,858 --> 00:24:58,656 a good horse, harness and all. 450 00:24:58,658 --> 00:25:00,190 (chuckling): It's a madness. 451 00:25:00,192 --> 00:25:01,855 It goes against all reason. 452 00:25:01,857 --> 00:25:04,789 Isn't it supply and demand just the same, Cornelis? 453 00:25:04,791 --> 00:25:06,789 (chuckling): Yes, but.... 454 00:25:06,791 --> 00:25:08,624 If nutmegs grew like mussels, 455 00:25:08,626 --> 00:25:11,457 you'd get a barrelful for a florin. 456 00:25:11,459 --> 00:25:13,889 I had no idea I had married a philosopher of finance. 457 00:25:13,891 --> 00:25:15,856 (door opening) 458 00:25:15,858 --> 00:25:18,156 Governor, a word. 459 00:25:18,158 --> 00:25:19,492 Forgive me. 460 00:25:22,358 --> 00:25:24,389 (door creaks shut) 461 00:25:24,391 --> 00:25:26,758 (sniffing) 462 00:25:29,825 --> 00:25:31,825 (sighs) 463 00:25:38,857 --> 00:25:41,356 (Sophia sighs) 464 00:25:41,358 --> 00:25:43,526 Don't move. 465 00:25:48,192 --> 00:25:51,189 (brush swishing on canvas) 466 00:25:51,191 --> 00:25:53,789 That's the color of blue the Italian masters used 467 00:25:53,791 --> 00:25:55,822 for the mother of Jesus. 468 00:25:55,824 --> 00:25:58,289 Do you know why they dressed the Virgin in blue? 469 00:25:58,291 --> 00:26:01,356 Because it's the color of purity. 470 00:26:01,358 --> 00:26:04,557 Because it's the color which cost the most. 471 00:26:04,559 --> 00:26:06,623 Oltremarino. 472 00:26:06,625 --> 00:26:08,756 Blue from over the sea. 473 00:26:08,758 --> 00:26:10,823 (Sophia sniffs) 474 00:26:10,825 --> 00:26:13,923 From a blue stone mined in one place only and far away. 475 00:26:13,925 --> 00:26:16,358 (rapid swooshing on canvas) 476 00:26:46,857 --> 00:26:49,290 (distant chatter, music playing) 477 00:26:49,292 --> 00:26:52,159 (gulls calling) 478 00:26:53,391 --> 00:26:55,623 (waves crashing) 479 00:26:55,625 --> 00:26:58,356 Finger. 480 00:26:58,358 --> 00:27:01,092 (music playing in the distance) 481 00:27:05,259 --> 00:27:07,159 - (waves crashing) - (Jan gasps) 482 00:27:08,392 --> 00:27:10,659 (gasps) 483 00:27:13,691 --> 00:27:15,257 (sighs) 484 00:27:15,259 --> 00:27:16,622 God help me. 485 00:27:16,624 --> 00:27:19,157 I'm in love. 486 00:27:19,159 --> 00:27:20,859 (clattering) 487 00:27:23,790 --> 00:27:25,526 (running footsteps) 488 00:27:27,557 --> 00:27:31,655 I'm going to Mrs. Overvalt, my dressmaker. 489 00:27:31,657 --> 00:27:33,289 - (door opens) - I wasn't asking. 490 00:27:33,291 --> 00:27:34,788 (door closes) 491 00:27:34,790 --> 00:27:36,589 (crowd chatter, Jan panting) 492 00:27:36,591 --> 00:27:38,457 (chicken clucking) 493 00:27:38,459 --> 00:27:41,290 (loud crowd chatter) 494 00:27:41,292 --> 00:27:43,356 (panting) 495 00:27:43,358 --> 00:27:45,624 (loud, indistinct crowd chatter) 496 00:27:54,192 --> 00:27:56,256 (crowd chatter) 497 00:27:56,258 --> 00:27:57,825 (panting) 498 00:28:00,524 --> 00:28:03,126 (bell clanging) 499 00:28:06,658 --> 00:28:09,357 Yes? 500 00:28:09,359 --> 00:28:10,591 Is Mr. Van Loos at home? 501 00:28:12,158 --> 00:28:14,393 He's not home. 502 00:28:16,557 --> 00:28:19,588 (panting) It wasn't important. 503 00:28:19,590 --> 00:28:22,558 I'll write to her. 504 00:28:27,458 --> 00:28:29,322 (door creaks shut) 505 00:28:29,324 --> 00:28:32,289 (loud, overlapping crowd chatter) 506 00:28:32,291 --> 00:28:34,289 Get his arm. Get his arm on it. 507 00:28:34,291 --> 00:28:36,889 (indistinct chatter, water dripping) 508 00:28:36,891 --> 00:28:38,655 Get him up! 509 00:28:38,657 --> 00:28:40,423 Oh, I get him. 510 00:28:40,425 --> 00:28:42,788 Pull! 511 00:28:42,790 --> 00:28:45,225 (indistinct chatter) 512 00:28:47,891 --> 00:28:50,758 MAN: Took his own life over a tulip bulb. 513 00:28:56,491 --> 00:28:58,759 (distant chatter, bird singing) 514 00:29:00,857 --> 00:29:03,292 (sighs) 515 00:29:04,690 --> 00:29:06,556 (footsteps approaching) 516 00:29:06,558 --> 00:29:09,156 What have you got there? 517 00:29:09,158 --> 00:29:12,689 I've had a letter from Mr. Van Loos. 518 00:29:12,691 --> 00:29:15,455 The painter has written to you? 519 00:29:15,457 --> 00:29:17,322 Yes. 520 00:29:17,324 --> 00:29:20,190 What has the fellow got to write to you about? 521 00:29:20,192 --> 00:29:22,459 Let me see. 522 00:29:23,624 --> 00:29:26,489 The audacity. 523 00:29:26,491 --> 00:29:29,655 (laughing): The painter writes to ask for my tulips. 524 00:29:29,657 --> 00:29:31,756 What do you say to that? 525 00:29:31,758 --> 00:29:33,923 Your week's wages wouldn't pay for them. 526 00:29:33,925 --> 00:29:36,357 That could say something about my wages. 527 00:29:36,359 --> 00:29:38,522 SOPHIA: He only asks to borrow them 528 00:29:38,524 --> 00:29:40,257 before they lose their bloom. 529 00:29:40,259 --> 00:29:42,825 You should let him, sir, if you want their likeness. 530 00:29:44,491 --> 00:29:47,257 Well, you can take them to him in the morning. 531 00:29:47,259 --> 00:29:49,289 Uh, first day of the month tomorrow. 532 00:29:49,291 --> 00:29:51,622 I have plans with my mother. 533 00:29:51,624 --> 00:29:54,422 Breakfast will be under a cheesecloth in the larder. 534 00:29:54,424 --> 00:29:55,822 (footsteps retreating) 535 00:29:55,824 --> 00:29:58,190 CORNELIS: Well, my dear, would you mind 536 00:29:58,192 --> 00:30:01,456 taking Mr. Van Loos my tulips? 537 00:30:01,458 --> 00:30:04,458 Tell him I want them back by close of day. 538 00:30:06,524 --> 00:30:08,421 MAN: Come on, hurry up! Hurry up! 539 00:30:08,423 --> 00:30:10,823 (loud, indistinct chatter and shouting) 540 00:30:10,825 --> 00:30:13,258 (indistinct shouting and chatter continues) 541 00:30:33,725 --> 00:30:36,158 (knocking) 542 00:30:42,524 --> 00:30:44,791 (woman laughing outside, distant chatter) 543 00:30:51,358 --> 00:30:54,692 (Sophia's breath quivers) 544 00:31:04,558 --> 00:31:06,826 (Sophia gasps slightly) 545 00:31:21,757 --> 00:31:24,192 (Sophia sighs) 546 00:31:25,724 --> 00:31:27,823 (Sophia gasps, Jan gasps) 547 00:31:27,825 --> 00:31:30,258 (both panting) 548 00:31:31,925 --> 00:31:34,788 (Sophia gasps) 549 00:31:34,790 --> 00:31:36,424 You may rest, Mr. Sandvoort. 550 00:31:39,791 --> 00:31:43,156 (both panting) 551 00:31:43,158 --> 00:31:44,788 (Sophia gasps) 552 00:31:44,790 --> 00:31:46,922 (Sophia gasping) 553 00:31:46,924 --> 00:31:48,458 May I? 554 00:31:51,524 --> 00:31:54,858 My wife tells me our portrait pleases. 555 00:31:56,324 --> 00:31:57,656 (Sophia gasps) 556 00:31:57,658 --> 00:31:59,321 (both panting, Sophia sighs) 557 00:31:59,323 --> 00:32:02,556 (laughs) You've caught her beauty, sir, 558 00:32:02,558 --> 00:32:07,889 as well as her innocence and purity. 559 00:32:07,891 --> 00:32:09,923 (Jan sighs) 560 00:32:09,925 --> 00:32:13,659 My wife cannot abide a compliment to herself. 561 00:32:17,423 --> 00:32:19,422 Is that so, Mrs. Sandvoort? 562 00:32:19,424 --> 00:32:21,623 (Sophia gasps slightly) 563 00:32:21,625 --> 00:32:23,357 (Sophia gasps) 564 00:32:27,925 --> 00:32:30,789 (Sophia moans, both breathing heavily) 565 00:32:30,791 --> 00:32:33,389 (Sophia moaning) 566 00:32:33,391 --> 00:32:35,592 (both breathing heavily) 567 00:32:41,691 --> 00:32:43,759 If you will. 568 00:32:47,757 --> 00:32:50,192 (both breathing heavily) 569 00:32:57,224 --> 00:32:58,789 (Sophia moaning) 570 00:32:58,791 --> 00:33:02,421 (both breathing heavily) 571 00:33:02,423 --> 00:33:05,289 (Sophia moans) 572 00:33:05,291 --> 00:33:06,826 (Jan moans) 573 00:33:10,558 --> 00:33:12,826 (both breathing heavily, moaning) 574 00:33:32,190 --> 00:33:34,859 First to flower, first to fall. 575 00:33:38,625 --> 00:33:41,093 (birds singing) 576 00:33:46,323 --> 00:33:49,491 (birds singing, bell tolling) 577 00:33:52,224 --> 00:33:54,589 (geese honking) 578 00:33:54,591 --> 00:33:57,422 Sister, uh, the abbess, please. 579 00:33:57,424 --> 00:33:59,788 - In the garden. - Thank you. Thank you. Thank you. 580 00:33:59,790 --> 00:34:02,224 (geese honking) 581 00:34:04,791 --> 00:34:07,655 You're late, young man. 582 00:34:07,657 --> 00:34:11,188 (sniffs) And Lord save us, you smell of fish. 583 00:34:11,190 --> 00:34:14,256 Mr. Prater says you know your business, so look sharp. 584 00:34:14,258 --> 00:34:16,656 - The gate's locked at sundown. - I am Willem Brok. 585 00:34:16,658 --> 00:34:19,389 - Do you mind staying downwind? (groans) - (donkey braying) 586 00:34:19,391 --> 00:34:21,356 Uh, I-I bought a parcel of his whites. 587 00:34:21,358 --> 00:34:22,688 He said I should come here 588 00:34:22,690 --> 00:34:24,523 to get the certificate countersigned. 589 00:34:24,525 --> 00:34:27,922 - Oh, so you're not the rat catcher? - No. No. 590 00:34:27,924 --> 00:34:30,189 Would you kindly take me to the abbess, please? 591 00:34:30,191 --> 00:34:33,422 Well, unless you have a pen and ink pot about you, follow me. 592 00:34:33,424 --> 00:34:35,692 (pig snorting, cow lowing) 593 00:34:37,491 --> 00:34:40,424 (child choir singing in distance) 594 00:34:52,925 --> 00:34:55,422 Is this an orphanage? 595 00:34:55,424 --> 00:34:57,555 We take them in off the streets, 596 00:34:57,557 --> 00:34:59,789 feed them, school them, 597 00:34:59,791 --> 00:35:02,822 and send them out to fend for themselves 598 00:35:02,824 --> 00:35:04,788 as kitchen maids, scullery maids... 599 00:35:04,790 --> 00:35:06,825 (hisses sharply) 600 00:35:08,891 --> 00:35:11,156 They find husbands, or worse, 601 00:35:11,158 --> 00:35:13,724 or remain here as novices. 602 00:35:21,892 --> 00:35:23,421 (squeaking) 603 00:35:23,423 --> 00:35:26,322 Ugh, the nerve of it. 604 00:35:26,324 --> 00:35:28,689 Oh... 605 00:35:28,691 --> 00:35:29,855 (inhaling) 606 00:35:29,857 --> 00:35:32,356 Mm, that's better. 607 00:35:32,358 --> 00:35:33,692 No offense. 608 00:35:34,892 --> 00:35:36,623 A Gouda, red and yellow. 609 00:35:36,625 --> 00:35:38,156 The least rare of rarities, 610 00:35:38,158 --> 00:35:39,756 but our prize tulip so far. 611 00:35:39,758 --> 00:35:42,755 The purple and white lords it above the Gouda, 612 00:35:42,757 --> 00:35:45,256 but top of the scale is the crimson and white. 613 00:35:45,258 --> 00:35:46,255 (chuckles) 614 00:35:46,257 --> 00:35:48,421 That's rarely seen. 615 00:35:48,423 --> 00:35:49,822 St. Ursula's has been growing tulips 616 00:35:49,824 --> 00:35:52,488 for the flower market for years and years. 617 00:35:52,490 --> 00:35:55,155 Single-colored tulips by the bushel. 618 00:35:55,157 --> 00:35:57,756 I paid 18 florins for these whites. 619 00:35:57,758 --> 00:36:00,156 I'm told if they continue to rise, 620 00:36:00,158 --> 00:36:03,488 in a month they'll be worth double. 621 00:36:03,490 --> 00:36:04,789 Mm. 622 00:36:04,791 --> 00:36:06,859 Let's see. 623 00:36:08,657 --> 00:36:12,321 "Abbess" is a courtesy title. 624 00:36:12,323 --> 00:36:15,488 I see. Forgive me. 625 00:36:15,490 --> 00:36:18,788 50 whites, just come into bloom. W. Brok. 626 00:36:18,790 --> 00:36:20,556 18 florins. 627 00:36:20,558 --> 00:36:22,422 Hmm. 628 00:36:22,424 --> 00:36:24,791 A month ago, you could have had them for ten. 629 00:36:26,525 --> 00:36:28,459 (indistinct conversations) 630 00:36:32,557 --> 00:36:34,825 Beautiful. 631 00:36:37,390 --> 00:36:39,890 What's that? 632 00:36:39,892 --> 00:36:42,724 That one? 633 00:36:46,358 --> 00:36:48,789 A miracle. 634 00:36:48,791 --> 00:36:50,788 It's a breaker. 635 00:36:50,790 --> 00:36:52,859 WILLEM: A breaker? 636 00:36:54,190 --> 00:36:56,389 Mr. Prater. 637 00:36:56,391 --> 00:36:59,189 You appear to have sold off 49 whites 638 00:36:59,191 --> 00:37:02,224 and one crimson and white for 18 florins. 639 00:37:03,491 --> 00:37:06,588 God forgive me. 640 00:37:06,590 --> 00:37:07,855 God might. 641 00:37:07,857 --> 00:37:09,588 But I wish He, for once, 642 00:37:09,590 --> 00:37:13,488 wouldn't work in mysterious ways. 643 00:37:13,490 --> 00:37:15,923 Cut the flower and sell the bulb. 644 00:37:15,925 --> 00:37:19,221 You have a rare one. 645 00:37:19,223 --> 00:37:21,158 ♪ ♪ 646 00:37:31,423 --> 00:37:33,358 (bell clangs in distance) 647 00:37:47,157 --> 00:37:49,092 (bell clanging) 648 00:37:52,690 --> 00:37:54,422 Eh, who are you? 649 00:37:54,424 --> 00:37:56,221 This is Willem's patch. 650 00:37:56,223 --> 00:37:57,856 Not anymore. He sold it to me. 651 00:37:57,858 --> 00:38:00,488 - He sold his license? - And his basket. 652 00:38:00,490 --> 00:38:01,756 What would you like today? 653 00:38:01,758 --> 00:38:02,922 Fresh bream? 654 00:38:02,924 --> 00:38:04,655 How about a length of eel? 655 00:38:04,657 --> 00:38:06,691 I've got a nice thick eel. 656 00:38:12,158 --> 00:38:13,325 (footsteps approaching) 657 00:38:14,591 --> 00:38:16,355 You're not ready. 658 00:38:16,357 --> 00:38:17,622 It's 7:00. 659 00:38:17,624 --> 00:38:20,421 I don't want to go. 660 00:38:20,423 --> 00:38:22,722 But you enjoy playing cards at the Steens'. 661 00:38:22,724 --> 00:38:25,221 - Last time you won. - I feel sick. 662 00:38:25,223 --> 00:38:27,489 You go. 663 00:38:27,491 --> 00:38:29,523 Well, my night is ruined. 664 00:38:29,525 --> 00:38:31,722 I suppose we'll need to stay home. 665 00:38:31,724 --> 00:38:34,221 No. I want you to go. 666 00:38:34,223 --> 00:38:37,355 I'm better alone, please. 667 00:38:37,357 --> 00:38:39,422 They're your old friends. 668 00:38:39,424 --> 00:38:43,288 I feel better if I know you've got good company. 669 00:38:43,290 --> 00:38:46,624 I'll be home before the watch sounds the trumpet. 670 00:38:50,257 --> 00:38:52,255 (exhales) 671 00:38:52,257 --> 00:38:54,192 (door closes) 672 00:39:08,591 --> 00:39:10,525 (door closes in distance) 673 00:39:15,191 --> 00:39:16,655 DAAN: The bidding stands at 810 guilders. 674 00:39:16,657 --> 00:39:18,155 Are we all done? 675 00:39:18,157 --> 00:39:19,688 - And 20. - 20. 676 00:39:19,690 --> 00:39:21,188 - MAN: 30. - 30. 677 00:39:21,190 --> 00:39:22,655 - And 40. - DAAN: 40. 678 00:39:22,657 --> 00:39:23,821 - 50. - DAAN: 50! 679 00:39:23,823 --> 00:39:25,222 - 60. - DAAN: 60. 680 00:39:25,224 --> 00:39:26,589 - 70. - DAAN: 70. 681 00:39:26,591 --> 00:39:29,289 - 80. - 900! 682 00:39:29,291 --> 00:39:30,556 - DAAN: 900. - 910. 683 00:39:30,558 --> 00:39:33,289 DAAN: 910. 684 00:39:33,291 --> 00:39:35,221 Are we all done? 685 00:39:35,223 --> 00:39:36,722 Anyone for 920? 686 00:39:36,724 --> 00:39:39,355 DAAN: 920. Thank you, Mr. De Bye. 687 00:39:39,357 --> 00:39:41,688 Mr. Brok, 920 guilders. 688 00:39:41,690 --> 00:39:43,222 Do you accept the bid? 689 00:39:43,224 --> 00:39:44,455 Yes, sir. I do, sir. 690 00:39:44,457 --> 00:39:45,655 - Please. - DAAN: Sold! 691 00:39:45,657 --> 00:39:48,221 DE BYE: Well done, Mr. Brok. 692 00:39:48,223 --> 00:39:50,854 How much fish must you sell to bring in 920 guilders, hmm? 693 00:39:50,856 --> 00:39:53,822 How do you know I sell fish? 694 00:39:53,824 --> 00:39:56,155 Did you already name your flower, Mr. Brok? 695 00:39:56,157 --> 00:39:58,756 - Yes, sir. Admiral Maria. - Unusual. 696 00:39:58,758 --> 00:40:01,188 PRATER: You're a wealthy man, now. 697 00:40:01,190 --> 00:40:02,421 God loves you, Mr. Brok. 698 00:40:02,423 --> 00:40:04,256 Well, he must love my Maria, also. 699 00:40:04,258 --> 00:40:05,456 "My Maria" now. 700 00:40:05,458 --> 00:40:07,523 Oh, no, no. My future wife. 701 00:40:07,525 --> 00:40:09,488 We're getting married soon. 702 00:40:09,490 --> 00:40:10,888 Mr. Prater, 703 00:40:10,890 --> 00:40:13,854 I told myself I'd stop after 800 florins. 704 00:40:13,856 --> 00:40:16,389 It's more than enough for me, so... 705 00:40:16,391 --> 00:40:19,192 for the orphans, please. 706 00:40:22,223 --> 00:40:23,922 No, certainly not. 707 00:40:23,924 --> 00:40:25,588 - Would you like a hand with that, my darling? - No, tart. 708 00:40:25,590 --> 00:40:27,256 PRATER: You paid a fair price there, sir. 709 00:40:27,258 --> 00:40:29,689 It'll drop if Admirals start popping up like daisies. 710 00:40:29,691 --> 00:40:32,625 If not, you will double it. 711 00:40:34,190 --> 00:40:36,788 Next item on the stand, 712 00:40:36,790 --> 00:40:39,092 a single Alexandra bulb. 713 00:40:56,224 --> 00:40:57,425 (lively music playing) 714 00:40:58,857 --> 00:41:00,356 Maria! 715 00:41:00,358 --> 00:41:02,288 (indistinct chatter) 716 00:41:02,290 --> 00:41:04,292 Maria! 717 00:41:06,290 --> 00:41:07,824 Maria! 718 00:41:17,789 --> 00:41:20,191 Maria! 719 00:41:33,390 --> 00:41:35,524 (laughter, chatter, coughing) 720 00:42:02,724 --> 00:42:04,192 (passionate gasping) 721 00:42:06,424 --> 00:42:07,459 (chuckling) 722 00:42:23,557 --> 00:42:26,787 - WOMAN: That baby needs a drop of gin. - (baby crying) 723 00:42:26,789 --> 00:42:28,389 My own mother used to say... 724 00:42:28,391 --> 00:42:30,754 Do you know my prize mare is in foal, 725 00:42:30,756 --> 00:42:32,788 and De Lesseps, the banker, has paid me a fee 726 00:42:32,790 --> 00:42:35,322 to reserve the foal for him to buy 727 00:42:35,324 --> 00:42:37,788 for ten Admiral De Keys tulips when it's born. 728 00:42:37,790 --> 00:42:39,654 - Did you agree? - Of course. 729 00:42:39,656 --> 00:42:41,822 (laughs): It's free money. 730 00:42:41,824 --> 00:42:43,721 What do you think, Cornelis? 731 00:42:43,723 --> 00:42:45,621 I think De Lesseps must believe 732 00:42:45,623 --> 00:42:47,921 those tulips will be worth nothing... 733 00:42:47,923 --> 00:42:49,722 (cheers) 734 00:42:49,724 --> 00:42:53,322 ...nothing by the time he'll get a prize foal for them. 735 00:42:53,324 --> 00:42:56,092 - I love you. - I love you. 736 00:42:58,856 --> 00:43:02,188 When I left here, I thought, "Once is everything. 737 00:43:02,190 --> 00:43:03,755 I can deny myself now." 738 00:43:03,757 --> 00:43:06,422 But then I saw you again, and I thought, "No, twice. 739 00:43:06,424 --> 00:43:09,459 Please, God, please twice." 740 00:43:12,390 --> 00:43:13,324 Let me look at you. 741 00:43:20,290 --> 00:43:22,687 Don't move. 742 00:43:22,689 --> 00:43:24,155 No, Jan. 743 00:43:24,157 --> 00:43:25,724 It will comfort me when you've gone. 744 00:43:35,756 --> 00:43:38,422 You've stolen my heart. 745 00:43:38,424 --> 00:43:41,091 And you've stolen mine. 746 00:43:46,689 --> 00:43:49,555 JAN: Tell me about your family. 747 00:43:49,557 --> 00:43:52,655 SOPHIA (chuckles): No one's ever asked me that before. 748 00:43:52,657 --> 00:43:56,156 A sickness took my parents when I was young. 749 00:43:56,158 --> 00:43:59,889 My only family lives across the sea. 750 00:43:59,891 --> 00:44:02,489 Oh, darling, darling, oh... 751 00:44:02,491 --> 00:44:04,255 Thank you very much. Thank you very much. 752 00:44:04,257 --> 00:44:07,255 (bell tolling) 753 00:44:07,257 --> 00:44:08,554 What are you doing? 754 00:44:08,556 --> 00:44:10,455 Cornelis will come home early. 755 00:44:10,457 --> 00:44:11,555 I know him. 756 00:44:11,557 --> 00:44:13,356 Don't go. 757 00:44:13,358 --> 00:44:15,158 I must. 758 00:44:16,523 --> 00:44:17,855 When will you come back? 759 00:44:17,857 --> 00:44:20,622 Tomorrow? 760 00:44:20,624 --> 00:44:24,155 Oh, I don't know. 761 00:44:24,157 --> 00:44:25,722 You do love me, don't you? 762 00:44:25,724 --> 00:44:27,292 Yes, I love you. 763 00:44:29,524 --> 00:44:32,459 (lively music, overlapping chatter) 764 00:44:35,490 --> 00:44:36,921 Oi! 765 00:44:36,923 --> 00:44:40,687 I remember you, darling, huh? 766 00:44:40,689 --> 00:44:43,854 Oh, someone's been celebrating all right, huh? 767 00:44:43,856 --> 00:44:45,221 - No. - Yeah? 768 00:44:45,223 --> 00:44:46,855 No. My life is over. 769 00:44:46,857 --> 00:44:49,687 Don't say that. Listen. 770 00:44:49,689 --> 00:44:51,921 Ooh, you're a very big boy. 771 00:44:51,923 --> 00:44:54,688 You got a little something for me in your trousers? 772 00:44:54,690 --> 00:44:56,888 - Mm-mm. - No? Just a little bit? 773 00:44:56,890 --> 00:44:58,389 No! Piss off. 774 00:44:58,391 --> 00:45:00,459 (coins jingling) 775 00:45:01,690 --> 00:45:03,424 (sighs) 776 00:45:13,257 --> 00:45:15,391 No! 777 00:45:16,689 --> 00:45:18,455 Where's that filthy little whore?! 778 00:45:18,457 --> 00:45:20,255 Where's that little bitch just stole my purse?! 779 00:45:20,257 --> 00:45:21,722 I want it back. Where is she? 780 00:45:21,724 --> 00:45:25,391 Oi! That's my little sister you're calling a whore! 781 00:45:27,756 --> 00:45:29,888 (grunting) 782 00:45:29,890 --> 00:45:32,325 (men grunting, shouting) 783 00:45:39,191 --> 00:45:43,787 Lads! Here's one for you! 784 00:45:43,789 --> 00:45:45,722 Let the Navy have him! 785 00:45:45,724 --> 00:45:46,855 MAN: Get him up. 786 00:45:46,857 --> 00:45:49,188 Come on. 787 00:45:49,190 --> 00:45:51,587 Welcome to the Navy, sailor. 788 00:45:51,589 --> 00:45:52,655 It'll take you a year to get back. 789 00:45:52,657 --> 00:45:55,388 - WILLEM: No, no. No. No! No! - Hey, that's enough. 790 00:45:55,390 --> 00:45:57,325 (drunken shouts, revelry) 791 00:46:13,623 --> 00:46:15,590 (hinges creak) 792 00:46:17,924 --> 00:46:19,423 (panting) 793 00:46:46,924 --> 00:46:49,358 (running footsteps) 794 00:47:10,523 --> 00:47:11,658 (floorboards creaking) 795 00:47:15,191 --> 00:47:17,292 CORNELIS: My little soldier's ready again. 796 00:47:18,556 --> 00:47:19,824 Sophia... 797 00:47:23,890 --> 00:47:26,854 Gone? 798 00:47:26,856 --> 00:47:28,854 How gone? Gone where? 799 00:47:28,856 --> 00:47:30,421 Nobody knows. 800 00:47:30,423 --> 00:47:33,292 There's rumors he's gone to sea. 801 00:47:35,623 --> 00:47:37,622 I really thought he loved me. 802 00:47:37,624 --> 00:47:39,754 My poor Maria. 803 00:47:39,756 --> 00:47:42,320 That's not all of it. 804 00:47:42,322 --> 00:47:45,388 What is it? 805 00:47:45,390 --> 00:47:47,391 I'm going to have a baby. 806 00:47:50,523 --> 00:47:52,857 - Did Willem know? - No. 807 00:47:55,158 --> 00:47:57,822 What am I gonna do? 808 00:47:57,824 --> 00:48:00,454 - Your family... - In Friesland. 809 00:48:00,456 --> 00:48:02,788 I'd die of shame. 810 00:48:02,790 --> 00:48:05,192 My father wouldn't have me in the house, anyway. 811 00:48:13,322 --> 00:48:15,755 Are you going to throw me out? 812 00:48:15,757 --> 00:48:17,421 No. 813 00:48:17,423 --> 00:48:19,455 What can I do? 814 00:48:19,457 --> 00:48:23,922 When my husband hears of it, he'll... 815 00:48:23,924 --> 00:48:27,388 I'll keep your secret as long as I can. 816 00:48:27,390 --> 00:48:30,188 I didn't want to have to do this, madam, 817 00:48:30,190 --> 00:48:31,355 but if you throw me out, I'll tell your husband 818 00:48:31,357 --> 00:48:32,591 what you've been up to. 819 00:48:35,856 --> 00:48:38,189 I'll tell him, miss. 820 00:48:38,191 --> 00:48:41,188 (exhales) How did you know? 821 00:48:41,190 --> 00:48:43,421 How would I not? 822 00:48:43,423 --> 00:48:44,889 I'll tell him. 823 00:48:44,891 --> 00:48:47,855 If we sink, we sink together. 824 00:48:47,857 --> 00:48:50,291 You wouldn't. 825 00:48:52,157 --> 00:48:54,423 Please, Maria. 826 00:48:58,157 --> 00:49:00,688 MARIA: Yes, I said that. 827 00:49:00,690 --> 00:49:03,687 And I was ashamed. 828 00:49:03,689 --> 00:49:07,288 I felt the shame in my blood. 829 00:49:07,290 --> 00:49:11,224 JAN: It's done. Do you want to see? 830 00:49:16,422 --> 00:49:18,654 (chuckles) 831 00:49:18,656 --> 00:49:21,855 It's well done. 832 00:49:21,857 --> 00:49:24,224 JAN: What's the matter? 833 00:49:25,323 --> 00:49:29,487 Maria knows about us. 834 00:49:29,489 --> 00:49:31,690 And she's going to tell Cornelis. 835 00:49:39,157 --> 00:49:41,455 (door opens in distance) 836 00:49:41,457 --> 00:49:45,188 (wind whistling) 837 00:49:45,190 --> 00:49:47,458 (exhales) 838 00:49:48,524 --> 00:49:50,790 (door closes in distance) 839 00:49:54,589 --> 00:49:57,587 (fire crackling) 840 00:49:57,589 --> 00:49:59,857 (soft scraping) 841 00:50:04,356 --> 00:50:06,523 (wind whistling) 842 00:50:08,189 --> 00:50:10,191 Cornelis. 843 00:50:11,456 --> 00:50:13,723 Why are you awake? 844 00:50:24,524 --> 00:50:29,220 God took one child and spared my wife. 845 00:50:29,222 --> 00:50:31,220 And when... 846 00:50:31,222 --> 00:50:34,621 she was in childbed again, crying out, 847 00:50:34,623 --> 00:50:37,687 I couldn't put the thought away from me. 848 00:50:37,689 --> 00:50:40,521 What thought? 849 00:50:40,523 --> 00:50:44,455 God heard me, and he punishes me still. 850 00:50:44,457 --> 00:50:47,722 Because I didn't always treat her well. 851 00:50:47,724 --> 00:50:50,587 It was not in your hands. 852 00:50:50,589 --> 00:50:52,788 I asked... 853 00:50:52,790 --> 00:50:55,854 that the baby should be spared and... 854 00:50:55,856 --> 00:50:57,790 not... 855 00:50:59,723 --> 00:51:03,323 If it were one or the other, that... 856 00:51:05,257 --> 00:51:09,454 To spare the child and take the mother. 857 00:51:09,456 --> 00:51:13,390 And God punished me by taking both. 858 00:51:19,189 --> 00:51:21,457 (exhales) 859 00:51:23,523 --> 00:51:25,387 God has forgiven you. 860 00:51:25,389 --> 00:51:28,187 No. (scoffs) 861 00:51:28,189 --> 00:51:31,390 I wasn't gonna tell you so soon... 862 00:51:33,390 --> 00:51:36,521 ...but I'm going to have our child. 863 00:51:36,523 --> 00:51:38,588 (inhales) 864 00:51:38,590 --> 00:51:40,287 You. 865 00:51:40,289 --> 00:51:42,622 Oh. 866 00:51:42,624 --> 00:51:46,154 Oh, my-my sweet, my sweet Sophia. 867 00:51:46,156 --> 00:51:48,487 (shuddering inhale) 868 00:51:48,489 --> 00:51:51,421 Oh, praise be to God. 869 00:51:51,423 --> 00:51:53,691 (crying softly) 870 00:51:57,290 --> 00:51:59,558 (humming happily) 871 00:52:01,623 --> 00:52:03,755 (Sophia chuckles) 872 00:52:03,757 --> 00:52:06,825 (Cornelis continues humming) 873 00:52:09,624 --> 00:52:11,287 (Maria gasps) 874 00:52:11,289 --> 00:52:12,320 SOPHIA: Maria, are you all right? 875 00:52:12,322 --> 00:52:13,321 I'm sorry! I'm sorry! 876 00:52:13,323 --> 00:52:14,588 Was it valuable? 877 00:52:14,590 --> 00:52:15,788 - Priceless. - (sobs) 878 00:52:15,790 --> 00:52:17,654 Six months of your wages. 879 00:52:17,656 --> 00:52:19,455 - (crying) - Cornelis, it's just a vase. 880 00:52:19,457 --> 00:52:20,821 It's one of a pair. 881 00:52:20,823 --> 00:52:23,757 So say no more about it. 882 00:52:25,557 --> 00:52:27,825 (Cornelis resumes humming) 883 00:52:30,322 --> 00:52:34,921 I made a plan to save us both. 884 00:52:34,923 --> 00:52:36,655 - You hide your tummy, and I can... - (scoffs) 885 00:52:36,657 --> 00:52:38,521 I can stuff a pillow down my dress. 886 00:52:38,523 --> 00:52:40,522 And then what? And then when the child is born? 887 00:52:40,524 --> 00:52:41,922 And then we have the baby in the house, 888 00:52:41,924 --> 00:52:43,688 then you can be with it. 889 00:52:43,690 --> 00:52:45,688 Cornelis gets a baby, Maria keeps her job, 890 00:52:45,690 --> 00:52:47,387 and we will be together. 891 00:52:47,389 --> 00:52:49,522 - Are you mad? - You must trust me. 892 00:52:49,524 --> 00:52:51,522 How? How will we... 893 00:52:51,524 --> 00:52:53,721 (panting) 894 00:52:53,723 --> 00:52:55,522 What about a doctor? 895 00:52:55,524 --> 00:52:56,754 I know a doctor. 896 00:52:56,756 --> 00:52:59,290 (Sorgh humming) 897 00:53:01,157 --> 00:53:02,555 Dr. Sorgh. 898 00:53:02,557 --> 00:53:03,854 SOPHIA: In the parlor. 899 00:53:03,856 --> 00:53:05,687 And bring a basin of warm water. 900 00:53:05,689 --> 00:53:08,521 Good morning. 901 00:53:08,523 --> 00:53:11,421 (Sorgh humming) 902 00:53:11,423 --> 00:53:12,921 Where did he come from? 903 00:53:12,923 --> 00:53:15,188 Dr. Sorgh. 904 00:53:15,190 --> 00:53:16,722 Good morning. 905 00:53:16,724 --> 00:53:18,622 And how are we feeling today? 906 00:53:18,624 --> 00:53:20,754 - Blood on the sheet. - Only a drop. 907 00:53:20,756 --> 00:53:21,921 It was nothing. 908 00:53:21,923 --> 00:53:23,421 I'm sure you're right. 909 00:53:23,423 --> 00:53:25,921 How is your heart beating, Mrs. Sandvoort? 910 00:53:25,923 --> 00:53:27,854 Allow me. 911 00:53:27,856 --> 00:53:31,754 Mm? Mm. Mm. M. 912 00:53:31,756 --> 00:53:33,455 Nice. 913 00:53:33,457 --> 00:53:35,487 Neither fast nor slow. 914 00:53:35,489 --> 00:53:38,622 All is well, but I'd better make an examination 915 00:53:38,624 --> 00:53:40,558 just to be sure. 916 00:53:42,823 --> 00:53:44,188 Feet up. 917 00:53:44,190 --> 00:53:45,354 (exhales) 918 00:53:45,356 --> 00:53:47,488 Cornelis? 919 00:53:47,490 --> 00:53:50,188 Will you see what's keeping Maria with the doctor's basin? 920 00:53:50,190 --> 00:53:52,124 (Sorgh humming) 921 00:54:04,589 --> 00:54:05,787 Ow. 922 00:54:05,789 --> 00:54:06,755 (exhales) 923 00:54:06,757 --> 00:54:08,590 CORNELIS: Is everything all right, my love? 924 00:54:10,824 --> 00:54:13,288 All is well, sir. 925 00:54:13,290 --> 00:54:14,521 CORNELIS: Thank the Lord. 926 00:54:14,523 --> 00:54:18,221 Are there any special... instructions? 927 00:54:18,223 --> 00:54:21,387 Plenty of rest during the day, plenty of fresh air, 928 00:54:21,389 --> 00:54:25,256 nutritious soups, milky puddings. 929 00:54:28,356 --> 00:54:29,921 Oh, yes, of course. 930 00:54:29,923 --> 00:54:31,621 Most important of all. 931 00:54:31,623 --> 00:54:34,220 It's imperative, owing to Missus Sandvoort's 932 00:54:34,222 --> 00:54:35,855 delicate bodily constitution, 933 00:54:35,857 --> 00:54:40,487 no conjugal relations until the baby's safely born. 934 00:54:40,489 --> 00:54:43,187 - No...? - I'm afraid so. 935 00:54:43,189 --> 00:54:46,255 I recommend separate bedrooms. 936 00:54:46,257 --> 00:54:47,821 If the mother is unduly disturbed 937 00:54:47,823 --> 00:54:50,354 during the night, well, I fear for the child. 938 00:54:50,356 --> 00:54:53,755 - (humming) - If you say so. 939 00:54:53,757 --> 00:54:57,454 As to the child, the sex, the gender? 940 00:54:57,456 --> 00:54:58,622 What signs do you...? 941 00:54:58,624 --> 00:55:00,254 Sniff, please. 942 00:55:00,256 --> 00:55:02,621 Do you feel nauseous? 943 00:55:02,623 --> 00:55:05,220 No. 944 00:55:05,222 --> 00:55:07,654 A boy. 945 00:55:07,656 --> 00:55:09,221 - You believe so? A b... - Mm-hmm. 946 00:55:09,223 --> 00:55:10,687 (laughing): A boy. 947 00:55:10,689 --> 00:55:12,655 A boy, but... Maria? 948 00:55:12,657 --> 00:55:15,221 Will you stay, please? 949 00:55:15,223 --> 00:55:17,755 Cornelis, I feel a little shy. 950 00:55:17,757 --> 00:55:20,854 (laughing): A boy. 951 00:55:20,856 --> 00:55:22,554 (Cornelis humming) 952 00:55:22,556 --> 00:55:24,854 How are you today? 953 00:55:24,856 --> 00:55:26,487 (exhales) 954 00:55:26,489 --> 00:55:28,287 Hmm. 955 00:55:28,289 --> 00:55:30,387 Are you all right? 956 00:55:30,389 --> 00:55:32,657 - (sighs) - Feet up. 957 00:55:34,457 --> 00:55:36,321 Is this necessary? 958 00:55:36,323 --> 00:55:37,588 Not really. 959 00:55:37,590 --> 00:55:41,220 Force of habit. 960 00:55:41,222 --> 00:55:42,755 How are you feeling? 961 00:55:42,757 --> 00:55:44,921 I feel sick. 962 00:55:44,923 --> 00:55:48,655 Well, you're pregnant. 963 00:55:48,657 --> 00:55:50,488 You two really think you'll carry this off? 964 00:55:50,490 --> 00:55:52,558 (Sophia exhales) 965 00:55:55,590 --> 00:55:57,821 SOPHIA: What choice do we have? 966 00:55:57,823 --> 00:56:00,554 What a game. 967 00:56:00,556 --> 00:56:04,355 Do you think it's true to life, Mrs. Overvalt? 968 00:56:04,357 --> 00:56:06,588 Hmm. Yes. 969 00:56:06,590 --> 00:56:09,455 Yes, he's caught the shoulder seam, the line of the bosom. 970 00:56:09,457 --> 00:56:11,154 Not so good on the cuffs, 971 00:56:11,156 --> 00:56:13,387 but the hem stitches are quite well done. 972 00:56:13,389 --> 00:56:16,254 What do you ladies think of the likeness? 973 00:56:16,256 --> 00:56:19,155 He has found you, Sophia. 974 00:56:19,157 --> 00:56:21,254 As for Cornelis... 975 00:56:21,256 --> 00:56:23,254 (laughs) With an older man like Cornelis, 976 00:56:23,256 --> 00:56:25,622 a likeness might be too much of a good thing. 977 00:56:25,624 --> 00:56:28,523 Too much of "winter and spring" about it. 978 00:56:32,922 --> 00:56:34,388 (exhales) 979 00:56:34,390 --> 00:56:36,123 You're beginning to show, my dear. 980 00:56:37,222 --> 00:56:39,157 (laughs softly) 981 00:56:40,656 --> 00:56:44,588 CORNELIS: Urgent business calls me to Utrecht. 982 00:56:44,590 --> 00:56:47,188 I could be gone for as long as a few weeks. 983 00:56:47,190 --> 00:56:49,487 Sophia, let Maria do that. 984 00:56:49,489 --> 00:56:51,487 We'll be fine, Cornelis. 985 00:56:51,489 --> 00:56:53,789 (gags) 986 00:56:56,889 --> 00:56:59,522 (coughing) 987 00:56:59,524 --> 00:57:01,687 (retching) 988 00:57:01,689 --> 00:57:03,223 (coughing continues) 989 00:57:04,322 --> 00:57:06,187 (retches) 990 00:57:06,189 --> 00:57:08,187 Oh, my poor dearest. 991 00:57:08,189 --> 00:57:11,188 It's only natural in the first months. 992 00:57:11,190 --> 00:57:12,787 Please go, it's all right. 993 00:57:12,789 --> 00:57:15,821 It is a small price to pay. 994 00:57:15,823 --> 00:57:17,724 (gagging) 995 00:57:20,623 --> 00:57:22,557 (panting) 996 00:57:27,690 --> 00:57:31,387 NICHOLAS: That woman in Utrecht, she keeps asking about you. 997 00:57:31,389 --> 00:57:34,123 Ha. She wants to know when you'll be back. 998 00:57:39,822 --> 00:57:41,587 JAN: And when the baby's born, what then? 999 00:57:41,589 --> 00:57:44,287 SOPHIA: I don't know. 1000 00:57:44,289 --> 00:57:46,187 Perhaps the world will come to an end 1001 00:57:46,189 --> 00:57:47,888 before then. 1002 00:57:47,890 --> 00:57:50,223 If I were rich, I could take you away. 1003 00:57:51,489 --> 00:57:53,588 SOPHIA: He would find us. 1004 00:57:53,590 --> 00:57:57,622 He would not stop looking for me unless I was dead. 1005 00:57:57,624 --> 00:58:00,487 (bell tolling) 1006 00:58:00,489 --> 00:58:02,789 I heard those bells every day. 1007 00:58:04,788 --> 00:58:08,287 That's where I grew up when the plague left me an orphan. 1008 00:58:08,289 --> 00:58:10,355 - My poor Sophia. - No. 1009 00:58:10,357 --> 00:58:12,424 It was my good fortune. 1010 00:58:14,190 --> 00:58:18,458 The sisters were kind, and we lived amongst beauty. 1011 00:58:20,556 --> 00:58:23,388 They had a tulip garden in the courtyard. 1012 00:58:23,390 --> 00:58:25,355 A tulip garden? 1013 00:58:25,357 --> 00:58:27,291 Is it still there? 1014 00:58:29,689 --> 00:58:31,354 (whispering): What are we after? 1015 00:58:31,356 --> 00:58:32,854 Buried treasure. 1016 00:58:32,856 --> 00:58:34,790 What? 1017 00:58:36,190 --> 00:58:38,654 - Tulip bulbs. - Huh? 1018 00:58:38,656 --> 00:58:39,820 Do you have the fork? 1019 00:58:39,822 --> 00:58:41,653 I told you to bring a fork. 1020 00:58:41,655 --> 00:58:43,821 - This is a fork. - A garden fork. 1021 00:58:43,823 --> 00:58:45,888 We haven't got a garden, we have a kitchen. 1022 00:58:45,890 --> 00:58:47,687 You should've said. 1023 00:58:47,689 --> 00:58:49,157 We should've brought a ladder. 1024 00:58:50,422 --> 00:58:52,154 GERRIT: Go on, then. 1025 00:58:52,156 --> 00:58:54,554 (Gerrit straining) 1026 00:58:54,556 --> 00:58:55,887 (grunts) 1027 00:58:55,889 --> 00:58:57,254 (grunting) 1028 00:58:57,256 --> 00:58:58,722 Huh. 1029 00:59:00,723 --> 00:59:01,720 That's handy. 1030 00:59:01,722 --> 00:59:03,754 What is this place? 1031 00:59:03,756 --> 00:59:05,357 - A convent. - We're stealing from nuns? 1032 00:59:06,624 --> 00:59:08,355 They don't belong to the nuns. 1033 00:59:08,357 --> 00:59:13,555 They belong to... the pope. 1034 00:59:13,557 --> 00:59:16,687 Oh, I don't mind stealing from the pope. 1035 00:59:16,689 --> 00:59:18,920 No, no, no, no. 1036 00:59:18,922 --> 00:59:21,321 I don't mind stealing from no pope. 1037 00:59:21,323 --> 00:59:22,786 (honking loudly) 1038 00:59:22,788 --> 00:59:24,753 - (Gerrit shouts) - Gerrit. 1039 00:59:24,755 --> 00:59:26,720 Geese! Geese! 1040 00:59:26,722 --> 00:59:29,391 Geese! 1041 00:59:32,190 --> 00:59:34,124 (grunts) 1042 00:59:37,623 --> 00:59:39,187 (birds chirping, bell tolls) 1043 00:59:39,189 --> 00:59:41,123 (grunts, moans) 1044 00:59:47,823 --> 00:59:49,124 (groans) 1045 00:59:59,357 --> 01:00:00,887 I'm sorry. 1046 01:00:00,889 --> 01:00:02,753 I'm glad to see you. 1047 01:00:02,755 --> 01:00:05,687 - Why? - I thought you were dead. 1048 01:00:05,689 --> 01:00:07,488 Good morning. 1049 01:00:07,490 --> 01:00:08,820 Who are you? 1050 01:00:08,822 --> 01:00:11,753 My name is Jan Van Loos, I'm an artist. 1051 01:00:11,755 --> 01:00:14,687 I'm in love with a woman who loves me. 1052 01:00:14,689 --> 01:00:17,686 I have no money. 1053 01:00:17,688 --> 01:00:19,355 I can't think of anything else to say about me, 1054 01:00:19,357 --> 01:00:20,521 except that I'm very sorry. 1055 01:00:20,523 --> 01:00:21,687 Evidently, not a very good artist. 1056 01:00:21,689 --> 01:00:24,091 I think I am becoming good. 1057 01:00:27,389 --> 01:00:29,254 Why are you weighing them? 1058 01:00:29,256 --> 01:00:31,321 The more they weigh, the more they're worth. 1059 01:00:31,323 --> 01:00:34,255 Also, the more babies. Look. 1060 01:00:34,257 --> 01:00:38,654 These little nodes, each one will become a bulb. 1061 01:00:38,656 --> 01:00:41,188 Here is a node from our best bulb. 1062 01:00:41,190 --> 01:00:44,154 It sold for 920 florins at auction. 1063 01:00:44,156 --> 01:00:48,653 Unfortunately, we had already sold it privately for 18, 1064 01:00:48,655 --> 01:00:51,920 hidden amongst ordinary simple-color flowers. 1065 01:00:51,922 --> 01:00:54,520 But it's found its way home, 1066 01:00:54,522 --> 01:00:57,221 by the generosity of the next purchaser, 1067 01:00:57,223 --> 01:01:01,690 who had sentimental memories of me from many years ago. 1068 01:01:03,456 --> 01:01:05,687 Never underestimate God. 1069 01:01:05,689 --> 01:01:07,320 He forgets nothing. 1070 01:01:07,322 --> 01:01:10,687 I would like to get a foot into the tulip business. 1071 01:01:10,689 --> 01:01:12,424 I think it's the answer to my problems. 1072 01:01:14,456 --> 01:01:15,590 Will you help me? 1073 01:01:19,322 --> 01:01:21,355 (cow lowing) 1074 01:01:21,357 --> 01:01:23,520 ABBESS: First you can get your feet among those. 1075 01:01:23,522 --> 01:01:27,123 They belonged to a fishmonger who disappeared into the Navy. 1076 01:01:29,623 --> 01:01:32,220 Lift them, store them, put them into the market. 1077 01:01:32,222 --> 01:01:35,856 Replace them, and then invest wisely with the surplus. 1078 01:01:37,357 --> 01:01:39,553 Perhaps you'll make your fortune. 1079 01:01:39,555 --> 01:01:41,190 (pigs snorting) 1080 01:01:44,523 --> 01:01:46,458 (indistinct conversations and shouting) 1081 01:01:48,923 --> 01:01:50,387 We're selling! 1082 01:01:50,389 --> 01:01:52,522 Jan! (laughs) 1083 01:01:54,456 --> 01:01:55,754 I don't feel right? 1084 01:01:55,756 --> 01:01:57,154 Where? 1085 01:01:57,156 --> 01:01:58,554 My head. 1086 01:01:58,556 --> 01:02:00,787 You just need some rest. 1087 01:02:00,789 --> 01:02:03,124 (laughter, raucous chatter) 1088 01:02:04,390 --> 01:02:06,255 - Make your bid. - MAN: Ten! 1089 01:02:06,257 --> 01:02:08,754 That's 49 whites worth 49 guilders. 1090 01:02:08,756 --> 01:02:11,420 - You're mad. - 22 or I walk. 1091 01:02:11,422 --> 01:02:13,620 - MAN: Done. - MARIA: I have a terrible craving 1092 01:02:13,622 --> 01:02:16,321 for... sugared almonds. 1093 01:02:16,323 --> 01:02:17,723 SOPHIA: Sugared almonds? 1094 01:02:19,222 --> 01:02:20,854 I'll get some tomorrow. 1095 01:02:20,856 --> 01:02:23,187 You're very kind to me, madam. 1096 01:02:23,189 --> 01:02:26,320 There's an Admiral Eyck to be offered to the room. 1097 01:02:26,322 --> 01:02:28,888 20 florins each buys us a 50th share 1098 01:02:28,890 --> 01:02:31,254 in a connoisseur's bulb, maybe more. 1099 01:02:31,256 --> 01:02:33,486 Word is, by the time it goes back on the market, 1100 01:02:33,488 --> 01:02:36,220 its value will have doubled; that's how the market works! 1101 01:02:36,222 --> 01:02:38,454 If the market keeps going up, why is anybody selling anything 1102 01:02:38,456 --> 01:02:39,721 if it's going to double in a month? 1103 01:02:39,723 --> 01:02:41,453 Then we can get in early on a bulb 1104 01:02:41,455 --> 01:02:42,590 that might triple in a month! 1105 01:02:48,190 --> 01:02:49,686 But it can't go on forever, can it? 1106 01:02:49,688 --> 01:02:52,155 - DE BYE: Oh, it can! - Why not? Why can't it? - Mr. De Bye! 1107 01:02:52,157 --> 01:02:55,821 I call it the theory of the greater fool. 1108 01:02:55,823 --> 01:02:58,221 - (laughs) - There you are! Are you in? Are you in? 1109 01:02:58,223 --> 01:02:59,620 - I'm in! - Yes! 1110 01:02:59,622 --> 01:03:02,188 Grout needs to be white, madam. 1111 01:03:02,190 --> 01:03:03,554 What are you doing? 1112 01:03:03,556 --> 01:03:05,621 You're supposed to be resting. 1113 01:03:05,623 --> 01:03:07,853 Bored. 1114 01:03:07,855 --> 01:03:09,419 You don't just wipe the ironwork. 1115 01:03:09,421 --> 01:03:11,720 You have to polish it in the summer. 1116 01:03:11,722 --> 01:03:14,721 He notices if you don't and he's coming back today. 1117 01:03:14,723 --> 01:03:16,220 You'll need a bigger cushion. 1118 01:03:16,222 --> 01:03:17,754 DAAN: We'll start the auction at 240! 1119 01:03:17,756 --> 01:03:19,888 We're gonna be rich. We're gonna be rich! 1120 01:03:19,890 --> 01:03:22,188 - 240! - 540! 1121 01:03:22,190 --> 01:03:24,453 - (yells indistinctly) - 580! 1122 01:03:24,455 --> 01:03:25,454 - MAN: 600! - Six! 1123 01:03:25,456 --> 01:03:27,586 - 720! - Come on. Nine! 1124 01:03:27,588 --> 01:03:29,686 Here, here, here! Sir! 1125 01:03:29,688 --> 01:03:30,721 Seven! 1126 01:03:30,723 --> 01:03:32,354 Right over here! 1127 01:03:32,356 --> 01:03:33,486 DAAN: 750! 1128 01:03:33,488 --> 01:03:34,920 Do we have 800? Anyone? 1129 01:03:34,922 --> 01:03:36,190 I'll give you 12! 1130 01:03:37,388 --> 01:03:38,586 DAAN: Give me 1,200! 1131 01:03:38,588 --> 01:03:41,123 The offer stands at 1,200. 1132 01:03:42,388 --> 01:03:44,255 MAN: I'll take that bulb off you 1133 01:03:44,257 --> 01:03:47,887 for a half-share in five Miracle cream 1134 01:03:47,889 --> 01:03:49,553 - and purples. - Who are you? 1135 01:03:49,555 --> 01:03:51,586 - Your landlord's bailiff. - No. 1136 01:03:51,588 --> 01:03:53,921 It's a disgrace, sending these bailiffs around! 1137 01:03:53,923 --> 01:03:55,754 I'm worth hundreds! 1138 01:03:55,756 --> 01:03:58,387 If I went liquid now, I'd be a bigger fool than I look. 1139 01:03:58,389 --> 01:04:00,188 Even bigger? 1140 01:04:00,190 --> 01:04:01,324 Shut up, Gerrit. 1141 01:04:03,323 --> 01:04:04,690 GERRIT: Hey! 1142 01:04:07,323 --> 01:04:09,156 Hey, you forgot the nicest one! 1143 01:04:10,788 --> 01:04:12,753 Do you see what's happening? 1144 01:04:12,755 --> 01:04:14,154 The connoisseurs' bulbs are rising 1145 01:04:14,156 --> 01:04:16,854 more than the common bulbs. 1146 01:04:16,856 --> 01:04:18,553 All we have to do is put all our eggs 1147 01:04:18,555 --> 01:04:19,920 in one basket. 1148 01:04:19,922 --> 01:04:21,753 Yes. 1149 01:04:21,755 --> 01:04:23,487 A single bulb. 1150 01:04:23,489 --> 01:04:25,187 The rarer the better. 1151 01:04:25,189 --> 01:04:26,323 (knocks on door) 1152 01:04:27,523 --> 01:04:29,553 Boat tickets, Mr. Van Loos. 1153 01:04:29,555 --> 01:04:30,820 As ordered. 1154 01:04:30,822 --> 01:04:32,220 600 florins. 1155 01:04:32,222 --> 01:04:33,486 - Cash. - Certainly. 1156 01:04:33,488 --> 01:04:34,623 After tomorrow's auction. 1157 01:04:35,788 --> 01:04:37,621 (frantic clamoring) 1158 01:04:37,623 --> 01:04:39,621 - MAN: 220! - MAN 2: 230! 1159 01:04:39,623 --> 01:04:41,887 - MAN 3: 250! - MAN 4: 240! 1160 01:04:41,889 --> 01:04:43,853 300! 1161 01:04:43,855 --> 01:04:46,188 - Weren't you an artist? - I still am, this is just... 1162 01:04:46,190 --> 01:04:48,187 Oh-ho, I see. 1163 01:04:48,189 --> 01:04:49,754 I'm still a weaver! 1164 01:04:49,756 --> 01:04:51,155 MAN 5: 500! 1165 01:04:51,157 --> 01:04:54,420 - 550! - 600! 1166 01:04:54,422 --> 01:04:57,254 Mr. Prater tells me you've been busy. 1167 01:04:57,256 --> 01:04:59,721 He doesn't mean painting. 1168 01:04:59,723 --> 01:05:01,420 You're losing your bloom and, unlike tulips, 1169 01:05:01,422 --> 01:05:03,586 yours will not be renewed in the spring. 1170 01:05:03,588 --> 01:05:05,287 I have a proposition. 1171 01:05:05,289 --> 01:05:06,821 I'm worth a thousand florins in bulbs and certificates 1172 01:05:06,823 --> 01:05:08,820 at today's prices. 1173 01:05:08,822 --> 01:05:11,754 I'd like to invest everything in your fishmonger's Admiral. 1174 01:05:11,756 --> 01:05:14,621 Your proposition is absurd. (scoffs) 1175 01:05:14,623 --> 01:05:17,721 The Admiral Maria is not a snapdragon. 1176 01:05:17,723 --> 01:05:20,520 It's a 2,000 florin tulip bulb. 1177 01:05:20,522 --> 01:05:22,921 Which I'm willing to let go for 1,500, 1178 01:05:22,923 --> 01:05:24,687 out of charitable feeling. 1179 01:05:24,689 --> 01:05:26,319 1,200. 1180 01:05:26,321 --> 01:05:27,821 Fourteen. 1181 01:05:27,823 --> 01:05:30,253 And I have to go and choose the hymns for matins. 1182 01:05:30,255 --> 01:05:31,587 Done. 1183 01:05:31,589 --> 01:05:33,620 - (door opens) - I'll need a week or two. 1184 01:05:33,622 --> 01:05:36,620 (door closes) 1185 01:05:36,622 --> 01:05:38,557 ♪ ♪ 1186 01:05:42,455 --> 01:05:44,689 (sighs) 1187 01:05:55,723 --> 01:05:58,154 (whispers): Willem. Go. 1188 01:05:58,156 --> 01:05:59,289 (laughs) 1189 01:06:14,689 --> 01:06:15,824 (groans) 1190 01:06:17,288 --> 01:06:19,187 - (loud groaning) - Maria? 1191 01:06:19,189 --> 01:06:20,786 What's happening? 1192 01:06:20,788 --> 01:06:22,754 - Shh! - Oh, it's starting. 1193 01:06:22,756 --> 01:06:25,187 - It's starting to hurt. - Are you sure? 1194 01:06:25,189 --> 01:06:27,187 (whimpering) 1195 01:06:27,189 --> 01:06:28,757 Cornelis! 1196 01:06:30,889 --> 01:06:32,320 Cornelis? (groans) 1197 01:06:32,322 --> 01:06:33,656 - I think it's starting! - Maria! 1198 01:06:35,188 --> 01:06:37,253 Maria, go fetch the midwife! 1199 01:06:37,255 --> 01:06:39,554 - No, no. No. - Go fetch the midwife! 1200 01:06:39,556 --> 01:06:41,354 I need her here with me. 1201 01:06:41,356 --> 01:06:43,689 Go! Go! (groans) 1202 01:06:45,689 --> 01:06:46,753 (Maria whimpers) 1203 01:06:46,755 --> 01:06:48,186 (door closes, groans) 1204 01:06:48,188 --> 01:06:49,553 Come here. 1205 01:06:49,555 --> 01:06:50,820 Hurry. 1206 01:06:50,822 --> 01:06:52,521 - Come on. - (grunts) 1207 01:06:52,523 --> 01:06:54,354 - Take it slowly. - Oh, it's coming. 1208 01:06:54,356 --> 01:06:55,654 One step at a time. 1209 01:06:55,656 --> 01:06:57,590 (festive music plays in the distance) 1210 01:07:02,455 --> 01:07:04,389 (thunder rumbling) 1211 01:07:08,389 --> 01:07:11,786 - (Maria groaning) - SOPHIA: Breathe. Breathe for me. 1212 01:07:11,788 --> 01:07:14,419 - (groaning continues) - MIDWIFE: Ooh, child. 1213 01:07:14,421 --> 01:07:15,654 (thunder crashes) 1214 01:07:15,656 --> 01:07:18,123 (Maria cries out) 1215 01:07:22,388 --> 01:07:24,222 (humming) 1216 01:07:29,489 --> 01:07:30,823 (pounds on door) 1217 01:07:32,356 --> 01:07:33,623 Dr. Sorgh, thank God! 1218 01:07:35,889 --> 01:07:37,287 How is she? 1219 01:07:37,289 --> 01:07:39,820 Your midwife won't let me in. 1220 01:07:39,822 --> 01:07:43,354 Poor Sophia has been in labor for four hours. 1221 01:07:43,356 --> 01:07:45,290 (groaning continues) 1222 01:07:47,455 --> 01:07:49,587 (knocking on door) 1223 01:07:49,589 --> 01:07:50,921 Who is it? 1224 01:07:50,923 --> 01:07:52,223 Dr. Sorgh. 1225 01:07:53,188 --> 01:07:54,187 MIDWIFE: Shh. 1226 01:07:54,189 --> 01:07:55,186 (Sophia groans with Maria) 1227 01:07:55,188 --> 01:07:56,553 Hmm. Hmm. 1228 01:07:56,555 --> 01:07:58,254 (quietly): Wait. 1229 01:07:58,256 --> 01:07:59,720 - Shh. - (latch opens) 1230 01:07:59,722 --> 01:08:01,319 (Sophia yells) 1231 01:08:01,321 --> 01:08:02,656 (mimics yelling) 1232 01:08:04,389 --> 01:08:06,887 (Maria and Sophia panting) 1233 01:08:06,889 --> 01:08:08,620 (Maria whimpers) 1234 01:08:08,622 --> 01:08:09,888 (moaning) 1235 01:08:09,890 --> 01:08:11,420 Sophia. 1236 01:08:11,422 --> 01:08:12,687 You're doing so well. 1237 01:08:12,689 --> 01:08:15,887 MIDWIFE: And breathe, and... 1238 01:08:15,889 --> 01:08:17,921 (bellows) 1239 01:08:17,923 --> 01:08:20,419 Shh. Shh. Shh. Shh. 1240 01:08:20,421 --> 01:08:21,686 (Sophia shushes softly) 1241 01:08:21,688 --> 01:08:24,419 (Sophia resumes groaning) 1242 01:08:24,421 --> 01:08:25,654 MIDWIFE: And again. 1243 01:08:25,656 --> 01:08:27,354 (Maria groaning in the distance) 1244 01:08:27,356 --> 01:08:28,523 MIDWIFE: Yes! 1245 01:08:30,255 --> 01:08:32,353 - Mr. Sandvoort? - CORNELIS: Yes! 1246 01:08:32,355 --> 01:08:34,186 Mr. Sandvoort. 1247 01:08:34,188 --> 01:08:35,621 How is she? 1248 01:08:35,623 --> 01:08:37,153 It's fine. 1249 01:08:37,155 --> 01:08:39,319 The birth will be fine. 1250 01:08:39,321 --> 01:08:41,821 But I must just ask you some questions about Mrs. Sandvoort. 1251 01:08:41,823 --> 01:08:45,888 Has she suffered with great heat these past weeks? 1252 01:08:45,890 --> 01:08:47,387 Heat? 1253 01:08:47,389 --> 01:08:50,254 Did she seem hot to the touch? 1254 01:08:50,256 --> 01:08:55,219 In truth, my wife hasn't wanted me to touch her 1255 01:08:55,221 --> 01:08:57,154 for many months. 1256 01:08:57,156 --> 01:08:58,586 Ah. 1257 01:08:58,588 --> 01:09:01,220 Well, the skin may have been painful. 1258 01:09:01,222 --> 01:09:02,753 Why? 1259 01:09:02,755 --> 01:09:05,154 I'm sure it's nothing. 1260 01:09:05,156 --> 01:09:06,520 MIDWIFE: Come here. 1261 01:09:06,522 --> 01:09:08,720 - (thunder crashing) - (breathing heavily) 1262 01:09:08,722 --> 01:09:10,486 (Maria panting) 1263 01:09:10,488 --> 01:09:12,422 (Maria moaning) 1264 01:09:16,823 --> 01:09:18,657 (thunder rumbles) 1265 01:09:23,221 --> 01:09:25,490 (knocking) 1266 01:09:26,623 --> 01:09:28,190 What's wrong? 1267 01:09:30,155 --> 01:09:31,454 (knocking) 1268 01:09:31,456 --> 01:09:32,553 Hello? 1269 01:09:32,555 --> 01:09:34,187 - (knocking) - GERRIT: No answer? 1270 01:09:34,189 --> 01:09:36,286 - Shall I get that? - Hello? 1271 01:09:36,288 --> 01:09:39,319 (humming) 1272 01:09:39,321 --> 01:09:42,186 My master sends me to ask Maria a question. 1273 01:09:42,188 --> 01:09:43,254 Ask me. 1274 01:09:43,256 --> 01:09:45,419 - Is it started yet? - Yes. 1275 01:09:45,421 --> 01:09:47,153 - What is it? - What is what? 1276 01:09:47,155 --> 01:09:49,486 What it is that has started. 1277 01:09:49,488 --> 01:09:51,686 - Did he ask you to ask that? - No. 1278 01:09:51,688 --> 01:09:53,254 What? 1279 01:09:53,256 --> 01:09:55,354 Dr. Sorgh? 1280 01:09:55,356 --> 01:09:58,486 - Not now. (humming) - Please, I need to speak to you. 1281 01:09:58,488 --> 01:10:00,253 - No. No. - Dr. Sorgh! 1282 01:10:00,255 --> 01:10:02,420 - Dr. Sorgh! - No. 1283 01:10:02,422 --> 01:10:04,854 Dr. Sorgh. 1284 01:10:04,856 --> 01:10:07,154 - Sorgh. - Dr. Sorgh! 1285 01:10:07,156 --> 01:10:09,921 (whispers): Not now, please. 1286 01:10:09,923 --> 01:10:11,490 I insist on speaking to you. 1287 01:10:21,589 --> 01:10:24,353 I-If it should come to a choice, 1288 01:10:24,355 --> 01:10:27,386 let the baby go, I beg of you. 1289 01:10:27,388 --> 01:10:30,622 In God's name, spare my wife. 1290 01:10:33,221 --> 01:10:36,155 Isn't that up to God? 1291 01:10:41,455 --> 01:10:43,389 (Maria moaning) 1292 01:10:50,890 --> 01:10:52,919 (yelling) 1293 01:10:52,921 --> 01:10:55,123 Keep bearing down. 1294 01:10:57,421 --> 01:10:58,854 Oh, that's it. 1295 01:10:58,856 --> 01:11:00,423 Oh, well done. 1296 01:11:03,321 --> 01:11:06,419 (Maria grunting) 1297 01:11:06,421 --> 01:11:08,690 (grunting quiets) 1298 01:11:12,623 --> 01:11:14,556 (baby crying) 1299 01:11:17,321 --> 01:11:18,620 (exhales) 1300 01:11:18,622 --> 01:11:20,556 Oh... 1301 01:11:21,789 --> 01:11:24,457 Is that my baby? 1302 01:11:38,321 --> 01:11:40,255 Thank you. 1303 01:11:43,321 --> 01:11:45,722 Come on, child. 1304 01:11:56,556 --> 01:11:57,720 - At that price... - But they were fetching 1305 01:11:57,722 --> 01:11:59,219 - over a thousand last week. - Last week? 1306 01:11:59,221 --> 01:12:00,820 Precisely. The market has changed. 1307 01:12:00,822 --> 01:12:02,687 I'm not interested, I'm not buying. 1308 01:12:02,689 --> 01:12:05,354 I don't care. 1309 01:12:05,356 --> 01:12:07,919 DAAN: Please, are you really not going to bid for this? 1310 01:12:07,921 --> 01:12:09,620 - (thunder crashing) - (overlapping shouting) 1311 01:12:09,622 --> 01:12:11,720 Please, it's not that high. 1312 01:12:11,722 --> 01:12:15,187 - 300, come on. - 300? No. I'm sorry, Mr. Daan. 1313 01:12:15,189 --> 01:12:17,154 - (thunder rumbles) - One week ago... 1314 01:12:17,156 --> 01:12:18,322 Sorry, Mr. Daan, no. 1315 01:12:21,622 --> 01:12:24,254 Is she all right? 1316 01:12:24,256 --> 01:12:27,690 A healthy baby, sir, congratulations, a daughter. 1317 01:12:29,155 --> 01:12:31,255 But Sophia? 1318 01:12:39,656 --> 01:12:41,586 Your attention! 1319 01:12:41,588 --> 01:12:43,687 I have the most celebrated new bloom 1320 01:12:43,689 --> 01:12:47,353 for many a season! 1321 01:12:47,355 --> 01:12:49,855 The Admiral Maria. 1322 01:12:51,256 --> 01:12:53,819 Safely wrapped in straw 1323 01:12:53,821 --> 01:12:56,187 and stored for the man that buys it today. 1324 01:12:56,189 --> 01:12:57,919 - Why are you selling it now? - Yeah, what is it you know? 1325 01:12:57,921 --> 01:12:59,819 - What have you heard? - I'm leaving Amsterdam. 1326 01:12:59,821 --> 01:13:03,621 I sail for the East Indies on tomorrow's tide. 1327 01:13:03,623 --> 01:13:05,852 Well. 1328 01:13:05,854 --> 01:13:08,186 There it is. 1329 01:13:08,188 --> 01:13:10,852 A unique opportunity to this room. 1330 01:13:10,854 --> 01:13:12,788 Admiral Maria. 1331 01:13:14,722 --> 01:13:16,522 Who will bid? 1332 01:13:17,788 --> 01:13:19,657 (thunder crashes) 1333 01:13:30,688 --> 01:13:32,622 (thunder rumbles) 1334 01:13:37,723 --> 01:13:40,155 (baby fusses quietly) 1335 01:13:50,523 --> 01:13:52,520 SORGH: It was the contagion. 1336 01:13:52,522 --> 01:13:54,286 The foul waters of our city. 1337 01:13:54,288 --> 01:13:56,155 You must not touch her. 1338 01:14:08,189 --> 01:14:10,752 (whispering): She's with God. 1339 01:14:10,754 --> 01:14:13,186 (thunder rumbles) 1340 01:14:13,188 --> 01:14:14,456 What sort of God is that? 1341 01:14:16,155 --> 01:14:18,189 Why did he have to take her? 1342 01:14:24,688 --> 01:14:27,620 I told you. Damn you! 1343 01:14:27,622 --> 01:14:30,353 Damn you, I told you. I begged you to spare her! 1344 01:14:30,355 --> 01:14:31,620 (baby crying) 1345 01:14:31,622 --> 01:14:34,353 - SORGH: It was plague! - Sir. 1346 01:14:34,355 --> 01:14:37,153 By the law of the city, the room must be fumigated, 1347 01:14:37,155 --> 01:14:39,153 - the bedding burned, the body taken... - Let me kiss her. 1348 01:14:39,155 --> 01:14:41,720 - Let me... let me kiss her! - The room must be fumigated, 1349 01:14:41,722 --> 01:14:43,387 - the bedding burned, - Let me kiss her! 1350 01:14:43,389 --> 01:14:45,154 and the body taken directly to a place of burial 1351 01:14:45,156 --> 01:14:46,386 without funeral. 1352 01:14:46,388 --> 01:14:47,820 CORNELIS: I need to kiss her! 1353 01:14:47,822 --> 01:14:50,190 (thunder rumbling) 1354 01:14:52,221 --> 01:14:54,222 (hushed murmuring) 1355 01:15:07,687 --> 01:15:09,122 Four hundred. 1356 01:15:11,322 --> 01:15:13,220 Thank you, madam. 400. 1357 01:15:13,222 --> 01:15:16,423 Any advance from 400? 1358 01:15:19,355 --> 01:15:21,752 Five hundred. 1359 01:15:21,754 --> 01:15:24,521 DAAN: Five. Five at the front. 1360 01:15:24,523 --> 01:15:26,420 Five hundred. 1361 01:15:26,422 --> 01:15:28,153 - 600 here. - Six here. 1362 01:15:28,155 --> 01:15:29,320 - 700 here. - Seven. 1363 01:15:29,322 --> 01:15:30,685 MAN: Here, sir. 1364 01:15:30,687 --> 01:15:31,887 900! 900! 1365 01:15:31,889 --> 01:15:34,454 (overlapping shouting) 1366 01:15:34,456 --> 01:15:36,390 (thunder rumbling) 1367 01:15:37,588 --> 01:15:39,290 (breathes sharply) 1368 01:15:44,222 --> 01:15:46,490 (hammering continues) 1369 01:15:53,321 --> 01:15:55,590 (footsteps) 1370 01:15:56,888 --> 01:15:59,322 (bell tolling) 1371 01:16:07,189 --> 01:16:09,122 (door creaks open) 1372 01:16:16,189 --> 01:16:17,521 (door closes) 1373 01:16:17,523 --> 01:16:19,456 (bell continues tolling) 1374 01:16:29,155 --> 01:16:31,122 (breathing rapidly) 1375 01:16:44,421 --> 01:16:46,355 (short, rapid breaths) 1376 01:17:12,456 --> 01:17:14,920 - Maria. - (baby fussing) 1377 01:17:14,922 --> 01:17:17,256 Yes, you, too. 1378 01:17:20,256 --> 01:17:23,153 We must call a wet nurse. 1379 01:17:23,155 --> 01:17:26,154 The wet nurse already came. 1380 01:17:26,156 --> 01:17:28,522 She sucked well. 1381 01:17:34,554 --> 01:17:38,619 It's God's will that your wife was taken. 1382 01:17:38,621 --> 01:17:41,489 But it's also His will that He has given you a daughter. 1383 01:17:42,889 --> 01:17:48,090 A beautiful, healthy daughter. 1384 01:17:49,721 --> 01:17:52,720 For that we must be thankful. 1385 01:17:52,722 --> 01:17:56,919 I will care for her 1386 01:17:56,921 --> 01:17:59,355 as if she were my own child. 1387 01:18:10,487 --> 01:18:14,785 There, there. 1388 01:18:14,787 --> 01:18:18,586 We will call you Sophia. 1389 01:18:18,588 --> 01:18:22,785 She has my nose, don't you think? 1390 01:18:22,787 --> 01:18:25,354 I'm afraid there's a small extra charge for the pallbearers. 1391 01:18:25,356 --> 01:18:26,785 I had to buy their silence, you understand. 1392 01:18:26,787 --> 01:18:28,552 Of course. 1393 01:18:28,554 --> 01:18:29,920 Do you see this? Do you know how much 1394 01:18:29,922 --> 01:18:31,852 Mr. De Bye is paying for this? 8,000 guilders. 1395 01:18:31,854 --> 01:18:33,752 Enough for two houses on the Herengracht. 1396 01:18:33,754 --> 01:18:36,619 Come back later, you'll have everything I owe you, I promise. 1397 01:18:36,621 --> 01:18:38,386 Hmm, no disrespect, sir, but I'll wait here. 1398 01:18:38,388 --> 01:18:40,320 Do you have any libation? 1399 01:18:40,322 --> 01:18:42,752 I've come to collect money for your tickets. 1400 01:18:42,754 --> 01:18:44,420 - Tickets? - Two passages to the Indies 1401 01:18:44,422 --> 01:18:45,887 on the Empress of the East. 1402 01:18:45,889 --> 01:18:47,886 And I'm not leaving until I've got money in my hands. 1403 01:18:47,888 --> 01:18:50,320 - That's me orders, sir. - You leaving the country? 1404 01:18:50,322 --> 01:18:52,456 And he's not coming back! 1405 01:18:54,322 --> 01:18:56,620 - Do you have the cash? - I do. Do you have the bulb? 1406 01:18:56,622 --> 01:18:58,353 I'm not accepting the certificate only. 1407 01:18:58,355 --> 01:18:59,720 Well, I shall fetch it this instant. 1408 01:18:59,722 --> 01:19:01,153 No, you don't. The last time, 1409 01:19:01,155 --> 01:19:02,553 you left me waiting a whole month. 1410 01:19:02,555 --> 01:19:04,319 What, you think I'm going to slip my leash? 1411 01:19:04,321 --> 01:19:05,920 - ALL: Yes. - Can one of you explain to me 1412 01:19:05,922 --> 01:19:08,287 how I'm to bring the Admiral Maria to Mr. De Bye 1413 01:19:08,289 --> 01:19:10,620 and pay you all off if I am kept prisoner in my own house? 1414 01:19:10,622 --> 01:19:12,123 Send your friend. 1415 01:19:15,454 --> 01:19:16,390 Are you sober? 1416 01:19:17,821 --> 01:19:20,320 I can't remember what a drink tastes like. 1417 01:19:20,322 --> 01:19:21,685 Right. Take this. 1418 01:19:21,687 --> 01:19:23,553 Bring it to St. Ursula's. 1419 01:19:23,555 --> 01:19:26,453 They'll have a package for you. And, Gerrit, listen to me. 1420 01:19:26,455 --> 01:19:27,789 Stay off the drink. 1421 01:19:30,355 --> 01:19:32,620 Go. 1422 01:19:32,622 --> 01:19:34,622 (horses neighing) 1423 01:19:36,555 --> 01:19:38,488 (indistinct chatter) 1424 01:19:43,854 --> 01:19:45,719 MAN: Gerrit, you old tosspot! 1425 01:19:45,721 --> 01:19:48,186 Come and have a jar! (laughs) 1426 01:19:48,188 --> 01:19:49,385 Mm-mm. 1427 01:19:49,387 --> 01:19:51,652 Oi, Gerrit, where you going? 1428 01:19:51,654 --> 01:19:54,521 (woman shouts indistinctly) 1429 01:20:04,921 --> 01:20:08,652 - Sophia. - (Sophia gasps) 1430 01:20:08,654 --> 01:20:12,289 - You're in our house. - You're free. 1431 01:20:14,288 --> 01:20:15,856 Easy. 1432 01:20:17,755 --> 01:20:20,322 I've done a terrible thing. 1433 01:20:25,156 --> 01:20:26,722 SOPHIA (whispering): What have I done? 1434 01:20:38,387 --> 01:20:40,090 Thank you, master. 1435 01:20:43,454 --> 01:20:46,186 What is it? 1436 01:20:46,188 --> 01:20:47,886 A gift from our garden. 1437 01:20:47,888 --> 01:20:50,219 - An onion. - Oh. 1438 01:20:50,221 --> 01:20:51,920 Very nice. 1439 01:20:51,922 --> 01:20:54,190 Nice to see it by daylight. 1440 01:20:55,722 --> 01:20:59,090 Remember your Bible. There were two thieves. 1441 01:21:02,387 --> 01:21:04,720 Thank you. Sorry. 1442 01:21:04,722 --> 01:21:06,753 So sorry. 1443 01:21:06,755 --> 01:21:09,452 Only one was saved. 1444 01:21:09,454 --> 01:21:11,388 (Sorgh humming) 1445 01:21:26,522 --> 01:21:28,422 (whispering): Is he coming? 1446 01:21:34,256 --> 01:21:36,688 Gerrit. Oh, thank God! 1447 01:21:40,288 --> 01:21:42,153 I've come for my money. 1448 01:21:42,155 --> 01:21:44,319 (chuckles) 1449 01:21:44,321 --> 01:21:45,385 Have a seat. 1450 01:21:45,387 --> 01:21:47,656 (others groan) 1451 01:21:52,755 --> 01:21:55,153 I have to go back. 1452 01:21:55,155 --> 01:21:58,154 I-I have to go. 1453 01:21:58,156 --> 01:22:01,386 No, you have to stay here. 1454 01:22:01,388 --> 01:22:03,252 (raucous chatter) 1455 01:22:03,254 --> 01:22:04,755 MAN: Move! Move! 1456 01:22:06,287 --> 01:22:08,419 (donkey braying) 1457 01:22:08,421 --> 01:22:10,153 GERRIT: Don't hurt the animal! 1458 01:22:10,155 --> 01:22:12,154 That's not nice! 1459 01:22:12,156 --> 01:22:14,789 (crowd cheering) 1460 01:22:17,254 --> 01:22:20,154 You can't go. 1461 01:22:20,156 --> 01:22:21,786 - Sophia, if you go... - Please. 1462 01:22:21,788 --> 01:22:22,786 ...you'll bring us all down with you. 1463 01:22:22,788 --> 01:22:25,385 Gerrit... Gerrit the hero! 1464 01:22:25,387 --> 01:22:28,386 CROWD (chanting): Gerrit the hero! Gerrit the hero1 1465 01:22:28,388 --> 01:22:30,318 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1466 01:22:30,320 --> 01:22:33,619 Gerrit the hero! Gerrit the hero... 1467 01:22:33,621 --> 01:22:37,122 - Tell Jan I'm sorry. - (bell tolling) 1468 01:22:39,156 --> 01:22:41,919 Tell him the fever broke. 1469 01:22:41,921 --> 01:22:45,621 (bell tolling) 1470 01:22:51,687 --> 01:22:53,887 (shouting, laughter) 1471 01:22:53,889 --> 01:22:55,456 ♪ ♪ 1472 01:22:58,387 --> 01:23:00,720 CROWD (chanting): Drink! Drink! Drink! 1473 01:23:00,722 --> 01:23:02,585 Drink! Drink! Drink! 1474 01:23:02,587 --> 01:23:03,755 (cheering) 1475 01:23:26,156 --> 01:23:28,388 ♪ ♪ 1476 01:23:53,388 --> 01:23:55,656 ♪ ♪ 1477 01:24:21,621 --> 01:24:24,090 ♪ ♪ 1478 01:24:38,254 --> 01:24:42,753 MARIA: So Sophia realized there was no going back, 1479 01:24:42,755 --> 01:24:45,622 and no way forward. 1480 01:24:49,387 --> 01:24:51,285 She saw too late it was a trap 1481 01:24:51,287 --> 01:24:53,786 she had laid for herself, 1482 01:24:53,788 --> 01:24:56,822 and she had been better dead. 1483 01:25:04,188 --> 01:25:05,386 (man shouts indistinctly) 1484 01:25:05,388 --> 01:25:06,720 You can do it. 1485 01:25:06,722 --> 01:25:09,355 (shouting, laughter) 1486 01:25:11,721 --> 01:25:13,652 MAN: Come on, lads! 1487 01:25:13,654 --> 01:25:15,588 (overlapping chatter) 1488 01:25:38,254 --> 01:25:39,385 (bell clangs) 1489 01:25:39,387 --> 01:25:41,685 - Coming. - (baby fussing) 1490 01:25:41,687 --> 01:25:43,621 (clangs) 1491 01:25:47,654 --> 01:25:49,289 (sighs) 1492 01:25:51,488 --> 01:25:53,186 Willem. 1493 01:25:53,188 --> 01:25:55,422 Maria. 1494 01:25:57,154 --> 01:25:59,688 Where have you been? 1495 01:26:01,287 --> 01:26:03,485 Africa. 1496 01:26:03,487 --> 01:26:06,820 Africa. Africa! 1497 01:26:06,822 --> 01:26:09,486 Listen, I've only come here to tell you the truth, Maria. 1498 01:26:09,488 --> 01:26:11,421 MARIA: You've been to Africa?! 1499 01:26:13,555 --> 01:26:15,386 - WILLEM: Tell me the truth. - What the, tell you the truth? 1500 01:26:15,388 --> 01:26:16,686 What are you talking about? 1501 01:26:16,688 --> 01:26:18,185 I saw you and that bastard painter! 1502 01:26:18,187 --> 01:26:20,186 - What? What-what? - Betraying me, Maria! 1503 01:26:20,188 --> 01:26:22,185 - I didn't think you had that in you! - Me and the painter? 1504 01:26:22,187 --> 01:26:23,820 - I saw you, yes. - That was my mistress 1505 01:26:23,822 --> 01:26:25,720 and the painter. 1506 01:26:25,722 --> 01:26:28,352 - Willem. - (baby crying) 1507 01:26:28,354 --> 01:26:30,853 Willem. 1508 01:26:30,855 --> 01:26:34,822 That was Missus Sandvoort and the painter. 1509 01:26:39,420 --> 01:26:40,819 MARIA: Shh. 1510 01:26:40,821 --> 01:26:42,488 (baby crying) 1511 01:26:49,221 --> 01:26:51,887 - (baby continues crying) - Shh. 1512 01:26:51,889 --> 01:26:53,422 Shh. 1513 01:26:56,354 --> 01:26:58,786 She's yours. 1514 01:26:58,788 --> 01:27:00,721 (sighs) 1515 01:27:03,154 --> 01:27:04,589 She's ours. 1516 01:27:07,488 --> 01:27:09,756 (baby fussing) 1517 01:27:22,921 --> 01:27:26,285 GERRIT: ♪ I've been fighting gypsies ♪ 1518 01:27:26,287 --> 01:27:30,152 ♪ I've been saving donkeys ♪ 1519 01:27:30,154 --> 01:27:34,185 ♪ I've been fighting Bacchus. ♪ 1520 01:27:34,187 --> 01:27:36,121 Where in God's name have you been? 1521 01:27:38,387 --> 01:27:41,555 I've been fighting gypsies. 1522 01:27:45,255 --> 01:27:49,186 I've been fighting Bacchus. 1523 01:27:49,188 --> 01:27:51,619 I fought 'em. 1524 01:27:51,621 --> 01:27:53,354 And I won. 1525 01:27:57,488 --> 01:28:00,255 - (exhales sharply) - (grunts) 1526 01:28:06,421 --> 01:28:08,689 Where's the package? 1527 01:28:11,188 --> 01:28:12,720 Gerrit. 1528 01:28:12,722 --> 01:28:15,519 The package. 1529 01:28:15,521 --> 01:28:18,620 From St. Ursula's. 1530 01:28:18,622 --> 01:28:20,555 The onion? 1531 01:28:22,855 --> 01:28:24,452 I ate it. 1532 01:28:24,454 --> 01:28:25,686 (others sighing, groaning) 1533 01:28:25,688 --> 01:28:28,318 - I don't believe it. - I ate it. 1534 01:28:28,320 --> 01:28:31,418 - Yeah. - BAKER: You've done what? 1535 01:28:31,420 --> 01:28:34,186 - I don't believe it. - BUTCHER: You bloody fool. 1536 01:28:34,188 --> 01:28:38,152 - GERRIT: What? - Bloody fool. - Everything I had. 1537 01:28:38,154 --> 01:28:40,485 CLERK: My boss ain't gonna be happy about this. 1538 01:28:40,487 --> 01:28:43,586 - BUTCHER: We're all done for. - BAKER: You're finished. 1539 01:28:43,588 --> 01:28:45,088 - GERRIT: What? - BAKER: We'll be back. 1540 01:28:46,921 --> 01:28:48,918 JAN: What have you done? 1541 01:28:48,920 --> 01:28:52,322 Oh, dear. 1542 01:28:55,853 --> 01:28:58,653 Let her stay gone, sir. 1543 01:28:58,655 --> 01:29:00,389 Let her stay dead. 1544 01:29:02,487 --> 01:29:04,452 Oh, sir... 1545 01:29:04,454 --> 01:29:07,720 She was driven by madness. 1546 01:29:07,722 --> 01:29:10,222 We all were. 1547 01:29:23,287 --> 01:29:25,252 (sighs) 1548 01:29:25,254 --> 01:29:27,322 (baby fussing quietly) 1549 01:29:31,721 --> 01:29:33,188 It's all right. 1550 01:29:34,655 --> 01:29:36,589 It's all right. 1551 01:29:51,655 --> 01:29:53,253 CORNELIS: "Mistress Maria, 1552 01:29:53,255 --> 01:29:54,851 "so I would address you on your marriage, 1553 01:29:54,853 --> 01:29:57,852 "which in faith, must follow hard upon. 1554 01:29:57,854 --> 01:30:01,822 "And may God bless it and bless your child. 1555 01:30:03,888 --> 01:30:07,652 "The house of the trader Sandvo has fallen into desolation 1556 01:30:07,654 --> 01:30:10,519 "yet I will not have it shuttered. 1557 01:30:10,521 --> 01:30:12,819 "And although I know that you were complicit 1558 01:30:12,821 --> 01:30:15,385 "in this deceitful act, Maria, 1559 01:30:15,387 --> 01:30:20,585 "I absolve you, as I, too, have sinned. 1560 01:30:20,587 --> 01:30:25,719 "For I bought Sophia like fine silver or a precious painting. 1561 01:30:25,721 --> 01:30:30,418 "And, in my desire for a child, I treated her badly. 1562 01:30:30,420 --> 01:30:33,686 "Good fortune be with you, Mistress Maria. 1563 01:30:33,688 --> 01:30:38,218 "Fill the house with new life, for it is yours. 1564 01:30:38,220 --> 01:30:42,353 "But, in return, you must protec my name and preserve my legacy, 1565 01:30:42,355 --> 01:30:46,219 "As in the eyes of the world, this child is my heir. 1566 01:30:46,221 --> 01:30:49,785 "It is only you and Willem who can know the truth. 1567 01:30:49,787 --> 01:30:53,784 "Tell no one. This is our secret to keep. 1568 01:30:53,786 --> 01:30:56,419 "I wish you all happiness. 1569 01:30:56,421 --> 01:30:59,153 "I am to the Indies. Farewell." 1570 01:30:59,155 --> 01:31:00,851 (bell clanging) 1571 01:31:00,853 --> 01:31:03,388 (crying, panting) 1572 01:31:28,321 --> 01:31:30,219 Where has she gone? 1573 01:31:30,221 --> 01:31:31,819 She saw what she'd done. 1574 01:31:31,821 --> 01:31:33,685 Jan... 1575 01:31:33,687 --> 01:31:35,622 the bubble burst. 1576 01:31:38,753 --> 01:31:40,687 I must find her. 1577 01:31:42,287 --> 01:31:43,388 Sophia! 1578 01:31:45,587 --> 01:31:46,851 Sophia! 1579 01:31:46,853 --> 01:31:48,818 (angry, overlapping shouting) 1580 01:31:48,820 --> 01:31:50,851 It's done, I'm sorry. 1581 01:31:50,853 --> 01:31:53,152 (overlapping shouting) 1582 01:31:53,154 --> 01:31:55,222 NICHOLAS: I'm ruined! 1583 01:31:58,320 --> 01:32:00,254 MATTHEUS: Jan! 1584 01:32:08,522 --> 01:32:10,455 JAN: Oh, God. 1585 01:32:13,621 --> 01:32:16,918 MATTHEUS: Jan. Jan! Stop! Stop! 1586 01:32:16,920 --> 01:32:20,553 JAN: Sophia! 1587 01:32:23,187 --> 01:32:25,121 Sophia! 1588 01:32:26,720 --> 01:32:28,654 Sophia. 1589 01:32:34,320 --> 01:32:36,818 She's gone. 1590 01:32:36,820 --> 01:32:38,754 Sophia. 1591 01:32:52,522 --> 01:32:54,620 (thunder crashes) 1592 01:33:00,387 --> 01:33:02,453 MARIA: Soon after, the government 1593 01:33:02,455 --> 01:33:05,385 stepped in and banned tulip trading. 1594 01:33:05,387 --> 01:33:06,718 Overnight, the market crashed. 1595 01:33:06,720 --> 01:33:09,718 Thousands were left destitute. 1596 01:33:09,720 --> 01:33:12,919 All this stemmed from a love of beauty, 1597 01:33:12,921 --> 01:33:15,386 a passion for flowers 1598 01:33:15,388 --> 01:33:18,651 whose lives are even briefer than our own. 1599 01:33:18,653 --> 01:33:22,619 But while the blooms had faded, 1600 01:33:22,621 --> 01:33:25,456 the paintings remained. 1601 01:33:38,354 --> 01:33:40,288 ♪ ♪ 1602 01:33:58,320 --> 01:34:01,818 You have brought her to life. 1603 01:34:01,820 --> 01:34:04,285 Only to torment me the more by knowing she's dead. 1604 01:34:04,287 --> 01:34:06,385 - You know that, Mr. Van Loos? - Yes. 1605 01:34:06,387 --> 01:34:08,519 She drowned herself. 1606 01:34:08,521 --> 01:34:10,751 We cannot say we know more than we can know. 1607 01:34:10,753 --> 01:34:12,619 Leave the rest to God. 1608 01:34:12,621 --> 01:34:15,355 He doesn't like mopers. 1609 01:34:16,621 --> 01:34:18,918 Your patron brought me here, 1610 01:34:18,920 --> 01:34:21,253 because he wishes to commission a work from you. 1611 01:34:21,255 --> 01:34:24,252 (bell tolling) 1612 01:34:24,254 --> 01:34:27,453 ABBESS: Think of this as a place of solace. 1613 01:34:27,455 --> 01:34:29,619 You will not be disturbed. 1614 01:34:29,621 --> 01:34:30,720 (grunts) 1615 01:34:53,220 --> 01:34:55,154 ♪ ♪ 1616 01:35:11,754 --> 01:35:14,886 MARIA: Stories don't end. 1617 01:35:14,888 --> 01:35:17,751 They only go their separate ways. 1618 01:35:17,753 --> 01:35:20,152 We take leave of them. 1619 01:35:20,154 --> 01:35:21,620 Not knowing what comes after. 1620 01:35:25,188 --> 01:35:27,518 Cornelis has a new life... 1621 01:35:27,520 --> 01:35:29,319 (Cornelis humming) 1622 01:35:29,321 --> 01:35:31,852 ...and a family to love. 1623 01:35:31,854 --> 01:35:33,386 As do I. 1624 01:35:33,388 --> 01:35:35,185 (laughter) 1625 01:35:35,187 --> 01:35:37,218 GIRL: Oopsy daisy! 1626 01:35:37,220 --> 01:35:38,918 (chattering) 1627 01:35:38,920 --> 01:35:42,787 Oh, look at this clever (kissing) little girl! 1628 01:35:45,187 --> 01:35:47,319 MARIA: Sophia! Sophia! 1629 01:35:47,321 --> 01:35:52,218 Your story is only beginning, my little Sophia. 1630 01:35:52,220 --> 01:35:55,352 And now you know the truth. 1631 01:35:55,354 --> 01:35:58,286 You're named for my dear friend, 1632 01:35:58,288 --> 01:36:01,618 who, despite all the wrong she did, 1633 01:36:01,620 --> 01:36:05,186 helped bring you into this world. 1634 01:36:05,188 --> 01:36:07,585 - Mommy, he's jumping around again. - Oh, no. 1635 01:36:07,587 --> 01:36:09,089 Help your sister through. 1636 01:36:11,787 --> 01:36:13,851 - WILLEM: Jacob, make room for your sister. - MARIA: Daniel. 1637 01:36:13,853 --> 01:36:16,451 Come to the table. 1638 01:36:16,453 --> 01:36:18,588 (crying) 1639 01:36:24,921 --> 01:36:28,885 WILLEM: For what we are about to receive, O Lord, 1640 01:36:28,887 --> 01:36:32,285 for thy blessings and thy bounty 1641 01:36:32,287 --> 01:36:35,186 from the harvest of the land and the oceans. 1642 01:36:35,188 --> 01:36:37,452 And for this house of Mr. Sandvoort, 1643 01:36:37,454 --> 01:36:39,384 bless him and his new family in the Indies. 1644 01:36:39,386 --> 01:36:42,919 For everything that we have, 1645 01:36:42,921 --> 01:36:45,718 in good times and bad, now and forever. 1646 01:36:45,720 --> 01:36:48,552 May your servants be truly thankful. 1647 01:36:48,554 --> 01:36:50,851 MARIA: It was Mr. Sandvoort's desire 1648 01:36:50,853 --> 01:36:52,751 that Willem and I should live in his house, 1649 01:36:52,753 --> 01:36:56,552 and bring you up as the daughter Sophia gave him. 1650 01:36:56,554 --> 01:36:59,918 But now you know why we have always loved you as our own. 1651 01:36:59,920 --> 01:37:02,784 Our firstborn, Willem's and mine, 1652 01:37:02,786 --> 01:37:05,185 because that is what you were, 1653 01:37:05,187 --> 01:37:06,584 and always have been. 1654 01:37:06,586 --> 01:37:09,352 My own Sophia. 1655 01:37:09,354 --> 01:37:11,121 Amen. 1656 01:37:12,220 --> 01:37:14,655 - Amen. - Amen. 1657 01:37:16,920 --> 01:37:18,252 Yay! 1658 01:37:18,254 --> 01:37:20,253 (laughter) 1659 01:37:20,255 --> 01:37:22,522 (excited chattering) 1660 01:37:24,603 --> 01:37:28,819 Subtitles by explosiveskull 1661 01:37:28,821 --> 01:37:31,254 ♪ ♪ 1662 01:38:01,353 --> 01:38:03,621 ♪ ♪ 1663 01:38:33,721 --> 01:38:36,154 ♪ ♪ 1664 01:39:06,253 --> 01:39:08,521 ♪ ♪ 1665 01:39:38,621 --> 01:39:41,089 ♪ ♪ 1666 01:40:01,187 --> 01:40:03,455 ♪ ♪ 1667 01:40:33,521 --> 01:40:35,755 ♪ ♪ 1668 01:41:05,854 --> 01:41:08,321 ♪ ♪ 1669 01:41:38,420 --> 01:41:40,655 ♪ ♪ 1670 01:42:10,754 --> 01:42:13,221 ♪ ♪ 1671 01:42:43,320 --> 01:42:45,588 ♪ ♪ 1672 01:43:05,687 --> 01:43:08,154 ♪ ♪ 1673 01:43:38,220 --> 01:43:40,455 ♪ ♪ 1674 01:44:10,554 --> 01:44:12,822 ♪ ♪ 1675 01:44:37,919 --> 01:44:40,353 (music ends)